Перевод для "oblivious to" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
While we must obviously intervene to contain and arrest raging conflicts, we must not be oblivious to the need to pay equal attention to nascent conflict situations.
S'il est évident que nous devons intervenir pour contenir et faire cesser les conflits qui font rage, nous ne devons pas pour autant négliger d'accorder une attention égale aux situations de conflit naissant.
This is not to assert that the international community is totally oblivious to the dangers inherent in the conventional arms race.
Il ne s'agit pas de dire par là que la communauté internationale est totalement inconsciente des dangers liés à la course aux armements classiques.
Yet over the past three years, the reform debate has inched forward as if oblivious to the need to produce results.
Cependant, au cours des trois dernières années, le débat sur la réforme a avancé pas à pas, semblant inconscient de la nécessité d'engendrer des résultats.
Much effort was needed to educate law enforcement personnel about the Government's obligations under various human rights instruments, since most of them appeared to be totally oblivious or indifferent to those obligations.
Il y a beaucoup à faire pour instruire les responsables de l'application des lois des obligations du gouvernement au titre des divers instruments relatifs aux droits de l'homme, la majorité de ce personnel semblant tout à fait inconsciente de ces obligations ou indifférente à leur application.
Kid, you are enjoying yourself. oblivious to what's around you.
Mon garçon, tu t'amuses, inconscient de ce qui se passe autour.
So close, comma, and yet sadly oblivious to what awaits her should her inquiries lead to the Godfreys' door. Full stop.
Si près, virgule, mais totalement inconsciente de ce qui l'attend si ses recherches la mènent chez les Godfrey, point.
Simon was concentrating so hard on not getting a boner, that he was oblivious to what can only be described as quite a serious wardrobe malfunction.
Simon se concentrait si durement pour ne pas choper la trique, qu'il était inconscient de ce qui peut seulement être décrit comme un sérieux dysfonctionnement de garde-robe.
or is he oblivious to his own shitness?
ou il est inconscient de sa médiocrité?
You've been completely oblivious to what your family's been going through.
Tu as été totalement inconscient de ce que ta famille a traversé.
But I wouldn't be surprised if he was oblivious to the whole situation.
Mais, je ne serais pas surprise qu'il soit totalement inconscient de la situation.
NOT BECAUSE YOU ARE OBLIVIOUS TO MY LOVE.
PUISQUE TU ES INCONSCIENTE DE MON AMOUR
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test