Перевод для "mundane" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
However mundane that vision might be, I would none the less like to share it with you on the occasion of the opening of this forty-eighth session of the General Assembly.
Pour banale que puisse être cette vision, j'aimerais vous en faire part à l'occasion de l'ouverture de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale.
In the present day, we like to think of evil as painted in stark and well-defined colours. But evil can also be mundane, pernicious -- almost innocuous.
De nos jours, nous croyons que le mal est paré de couleurs vives bien différenciées, mais le mal peut aussi revêtir une apparence banale, pernicieuse, voire anodine.
They operate either individually or in groups - the notorious "plundering expeditions" - and for the most mundane of motives, such as to jump ahead of a taxi driver in a queue for petrol.
Il s'agit d'actions individuelles ou collectives - les "pillages" tristement célèbres - répondant aux motifs les plus banals tels que passer devant un chauffeur de taxi dans la file d'attente à une station d'essence.
Besides being beleaguered by a constant sense of job insecurity, staff members holding United States visas find it difficult to lease housing, buy property, obtain loans, place children in school and take care of mundane matters such as obtaining a driving licence.
Outre qu'ils sont constamment en proie à un sentiment d'insécurité professionnelle, les fonctionnaires titulaires d'un visa délivré par les autorités des États-Unis éprouvent des difficultés à louer un logement, à acheter une maison, à obtenir un prêt, à inscrire leurs enfants dans une école et à s'occuper de formalités aussi banales que l'obtention d'un permis de conduire.
Lastly, he feared that the Organization’s reputation was suffering as a result of its all too public inability to deal effectively with some of the mundane tasks involved in running a large bureaucracy.
Enfin, il craint que la réputation de l'Organisation ne souffre de son incapacité, qui n'est que trop évidente pour le public, de s'acquitter efficacement de certaines des tâches banales qu'implique la gestion d'une grande bureaucratie.
When private institutions and citizens themselves believe that corruption - whether spectacular or mundane - is part of social life and is, in fact, "normal" or "inevitable", society and civilization are in mortal danger.
Lorsque les institutions privées et les citoyens eux-mêmes estiment que la corruption — spectaculaire ou banale — fait partie de la vie sociale et est, après tout, "normale" ou "inévitable", la société et la civilisation sont en danger de mort.
Mandates for peace-keeping have often been too weak, inarticulate or deliberately confused, even as the relatively mundane activity of peace-keeping rapidly became a key instrument of the United Nations system.
Les mandats de maintien de la paix ont souvent été trop faibles, mal conçus ou délibérément confus, alors même que l'activité relativement banale du maintien de la paix est rapidement devenue un instrument clef du système des Nations Unies.
Nothing so mundane.
- Rien d'aussi banal.
It's too terribly mundane.
C'est trop banal.
It's mundane and simple.
C'est banalement simple.
Apparently, mundane as hell.
Apparemment, des choses banales.
Mundane, profound -- it doesn't matter.
Banales, profondes, peu importe.
So normal, it's mundane!
Tellement normal, que c'est banal !
It seems so mundane.
C'est si banal.
Too mundane by half?
Drôlement banal, hein ?
прил.
13. Early pre-Columbian cultures tracked the movements of the planets and stars, including the Sun and the Moon, and their movements became woven into every aspect of life, binding the mundane with the celestial. Throughout the Andes, Pachamama is the most widespread name for Mother Earth.
Les cultures précolombiennes les plus anciennes surveillaient les mouvements des corps célestes comme le Soleil et la Lune, dont l'activité était intrinsèquement liée à tous les aspects de l'existence, créant ainsi un lien entre les réalités terrestres et celles de l'au-delà Dans toutes les Andes, le mot pachamama est le plus couramment utilisé pour désigner la Terre nourricière.
You killed innocent mundanes.
Tu as tué des Terrestres innocents.
Excuse me. What's a mundane?
Comment ça, une Terrestre ?
- The mundane was here?
- Le Terrestre était là
Could be a mundane.
Il pourrait être terrestre.
That mundane's a fighter.
Ce terrestre est un combattant.
Camille killed this mundane.
Camille a tué ce Terrestre.
I'm not a mundane.
Je ne suis pas une Terrestre.
- And what about her mundane friend?
Et son ami terrestre ?
You're feeding on innocent mundanes.
Tu te nourris de Terrestres innocents.
Simon, I'm not a mundane.
Simon, je ne suis pas une terrestre.
прил.
Yeah, normal and mundane.
Normal et quelconque.
Filling in those ledgers was tedious and mundane work, but there was a kind of beautiful logic about those columns.
Remplir ces registres était un boulot fastidieux et quelconque, mais il y avait une sorte de belle logique a propos de ces colonnes,
Well, why the hell would I wanna waste your talents on such mundane assignments like that?
Pourquoi gaspiller vos talents à des tâches si quelconques ?
All of our words sounded too mundane, too insignificant, to mark such an auspicious occasion as Rory's graduation from Yale.
Nos mots semblaient trop quelconques, trop insignifiants pour une occasion aussi merveilleuse que la remise de diplôme de Rory à Yale.
Marshall had become addicted to creating songs and photo montages documenting various mundane events.
C'était vrai. Marshall était devenu un drogué de la création de montages photos et audio documentant des événements quelconques.
I, too, want to enjoy an ordinary and mundane school life.
Je voudrais aussi avoir une vie scolaire ordinaire et quelconque.
- When accomplishing mundane tasks.
- En faisant des choses quelconques.
I'm not sure that simply turning a camera on some daily, mundane behavior is necessarily worthwhile cinema.
Je ne suis pas sûr que filmer un comportement quotien, quelconque, mérite nécessairement une sortie cinema.
Well, it's teaching me the value of a mundane human experience.
Ça m'apprend la valeur d'une expérience humaine quelconque.
Now I'll take my leave of this mundane establishment and be off to Mount Olympus where the gods and I will laugh to scorn your mortal folly.
Je quitte cet endroit quelconque et je m'en retourne sur le mont Olympe où les dieux et moi rirons avec mépris de votre folie mortelle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test