Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
прил.
I saw a white misty thing. Can't tell you what it was.
près de l'arbre là-bas, je vous le dis, à environ 1 00 mètres, j'ai vu une forme vaporeuse, mais je ne sais pas quoi.
That's the look I want... that young, wondering, misty look.
C'est ce regard-là que je veux... jeune, songeur et vaporeux.
прил.
Night's candles are burnt out, and jocund day stands tiptoe... on the misty mountaintops.
"Les cierges de la nuit sont brûlés, "le gai matin fait des pointes "sur les montagnes embrumées.
Then don't you tell me that you've forgotten a certain youthful indiscretion atop Sir Arthur Conan Doyle's tombstone on a misty night in Windlesham.
Alors ne me dis pas que tu as oublié une certaine erreur de jeunesse, sur la tombe de Sir Arthur Conan Doyle, une nuit embrumée à Windlesham.
Her eyes were so misty, she forgot to burn the bag.
Ses yeux étaient tellement embrumés qu'elle en oublia de brûler le sac.
"...jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops."
"... le gai matin pointe sur les monts embrumés."
Night's candles have burnt out and jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops."
Les chandelles se sont éteintes... et l'aube pointe délicatement sur les sommets embrumés."
Champagne is poured in a flow, And misty view somewhat obscured,
Le champagne coule à flot, le regard s'embrume vaguement,
прил.
♪ Those misty eyes, a' ♪ that peered through windows with hope, a' ♪ are now suffocated with despair. a'
Ces yeux embués, qui jetaient des regards pleins d'espoir par la fenêtre, ne laissent plus miroiter que le désespoir.
прил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test