Перевод для "manner" на французcкий
Примеры перевода
сущ.
- For the sake of clarity, delete "in the same manner" and substitute the words "in the same manner as the registered owner of the ship".
- À des fins de clarification, remplacer les mots "de la même manière" par "de la même manière que le propriétaire inscrit du navire".
- Substitute transaction -- reasonable manner
- Opération de substitution : << d'une manière raisonnable >>
сущ.
They were not implemented in a transparent manner.
Ils n'ont pas été exécutés de façon transparente.
It was implemented in a skilful and coordinated manner.
Elle a été réalisée avec compétence et de façon coordonnée.
(iii) "In a manner consistent with the procedural
iii) <<De façon compatible avec les règles de procédure
If there was no objection, he would proceed in that manner.
S'il n'y a pas d'objections, il sera procédé de cette façon.
It is ready to consider them in a constructive manner.
Elle est prête à les examiner de façon constructive.
EFFECTIVELY, CREATIVELY AND IN A SUSTAINABLE MANNER
DE FAÇON EFFICACE, NOVATRICE ET DURABLE AINSI QUE
Well, in a manner of speaking, squire, in a manner of speaking.
Façon de parler, chef, façon de parler.
сущ.
III. Perpetrators, time and manner of destruction
III. Auteurs, moments choisis et modes de destruction
(f) The manner in which the procurement contract will be awarded.
f) Le mode d'attribution du marché.
suffocation Taking into account the manner of transshipment.
Tenir compte du mode de transbordement.
The manner of payment of the bonus shall be regulated by law.
La loi réglemente le mode de paiement.
Limitations to, and the manner of exercising, the right to vote
Limitation et mode d'exercice du droit de vote
New York, Miami stab wounds are similar in both manner and location.
Les blessures de NY et de Miami sont similaires, tant dans le mode que dans l'emplacement.
- Yes, but... Perhaps it is his manner, to mutilate the corpse?
Il faut dire... que son mode opératoire est de mutiler encore et encore.
He insists upon waiting... until he can support me in the manner to which I've been accustomed.
Il veut attendre jusqu'à ce qu'il puisse supporter... mon mode de vie actuel.
There are cases where killers, when released after up to 15 years, return to killing in exactly the same manner they'd used before confinement.
On a déjà vu des tueurs qui, libérés au bout de 15 ans, ont récidivé avec le même mode opératoire qu'avant leur détention.
Yes, which courts interpreted as being subject to reasonable time, place, and manner restrictions.
Oui, ce que les tribunaux ont interprétés comme étant l'objet de restrictions raisonnables de l'heure, du lieu et du mode.
- Andrew Sykes was mutilated in the exact same manner Will Graham allegedly mutilated his victims - ways that have not been made public.
- Andrew Sykes a été mutilé avec le même mode opératoire que pour les victimes de Will Graham. - Chose jamais révélée au public.
сущ.
He took it that the Conference wished to proceed in that manner.
Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite procéder de la sorte.
The well-being of the world demands that we act in this manner.
Le bien-être de la planète exige que nous agissions de la sorte.
All marking should be done in a manner that is recoverable.
Il devrait être appliqué de telle sorte qu'il puisse être récupéré.
He took it that the Committee wished to proceed in that manner.
Il considère que la Commission souhaite procéder de la sorte.
This should be done in a manner that does not penalize the poor.
Il faudrait toutefois faire en sorte que cette mesure ne pénalise pas les pauvres.
(d) Ensure that the perpetrators of these acts are punished in an appropriate manner.
d) Faire en sorte que les auteurs de ces actes soient dûment punis;
The objective is to ensure that the public is informed in a prompt manner.
L'objectif est de faire en sorte que le public soit rapidement informé.
сущ.
She urged States to communicate directly and in a timely manner with the sending State in the event of such violations.
Elle exhorte les États à se mettre en rapport directement et rapidement avec l'État accréditant en cas de violation de ce genre.
Where such interference occurs, the Commission cannot carry out its tasks in a satisfactory manner.
Lorsque ce genre d'obstruction se produit, la Commission ne peut accomplir sa mission dans des conditions satisfaisantes.
He emphasized that it was essential that these kinds of questions were asked in an anonymous manner.
Il a indiqué qu'il était essentiel que ce genre de questions soient posées dans des conditions d'anonymat.
The Fund would only be drawn upon in such circumstances in a judicious manner.
Dans des circonstances de ce genre, il ne serait fait appel au Fonds central autorenouvelable que pour des raisons soigneusement pesées.
In these cases, host countries had discretion to use these requirements in a manner they found appropriate.
Généralement, les accords internationaux d'investissement laissent le pays d'accueil libre de recourir comme il l'entend à ce genre de mesures.
In practice, the Chamber of Deputies has never conferred authority in this manner.
Dans la pratique, la Chambre des députés n'a jamais donné de procuration de ce genre.
сущ.
The manner in which the draft resolution had been pushed forward left much to be desired.
L'attitude qui consiste à tenter de faire passer en force un projet de résolution laisse beaucoup à désirer.
We were also impressed by the dignified manner in which the evacuation was carried out by the Israel Defense Forces.
Nous avons également été impressionnés par l'attitude digne avec laquelle les Forces de défense israéliennes ont conduit l'évacuation.
It should act in a constructive manner vis-à-vis UNPROFOR and the Turkish contingent, which is a successful component of UNPROFOR.
Elle doit avoir une attitude constructive à l'égard de la FORPRONU et du contingent turc, élément efficace de la FORPRONU.
76. The universal periodic review was an opportunity for States to engage in an open and transparent manner.
Les examens périodiques universels fournissent aux États l'occasion d'adopter une attitude ouverte et transparente.
The author adds that the presiding judge acted in an accusatory manner.
Elle ajoute que le Président avait une attitude accusatoire.
Mary was not treated in a friendly manner by the police officers, nor was her partner summoned.
L'attitude de la police ne fut pas amicale et son compagnon ne fut pas convoqué.
Mr. Soares further stated: "Xanana Gusmão behaved in a courageous and dignified manner, which merit respect.
Il a ajouté ce qui suit : "Xanana Gusmão a eu une attitude courageuse et digne, qui mérite le respect.
We will participate in the deliberations on implementation in a forward-looking manner.
Nous participerons aux délibérations sur les modalités de cette mise en oeuvre, dans une attitude prospective.
сущ.
A lesson on good manners to deal with all people
Cours sur le comportement dans les rapports avec les autres
:: Conduct ourselves in a professional and disciplined manner, at all times;
:: Nous comporter en professionnels en toutes circonstances;
Police reportedly claimed he was acting in a suspicious manner.
La police aurait déclaré qu'il avait un comportement suspect.
сущ.
Drug trafficking, in our opinion, should be dealt with in the same manner.
Le trafic des drogues devrait, selon nous, être abordé dans la même optique.
The specific problems of LDCs were addressed in a cross-sectoral manner.
Les problèmes propres aux PMA ont été abordés dans une optique transsectorielle.
- A real butler. Such polish, such poise, such a continental manner.
Je tire d'abord, et vous tirez ensuite.
Now, let's start with some basic table manners.
D'abord, les règles élémentaires pour bien se tenir à table.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test