Перевод для "kept in" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
To be kept.
À conserver.
To be kept without modification.
À conserver sans modification.
The documents are kept with the manager.
Ils sont conservés par les dirigeants.
2 kept as exhibits
2 conservées à des fins d'exposition
(coughs) I expect to be kept in the loop.
(toux) Je prévois être conservés dans la boucle.
You should be kept in a museum!
On devrait vous conserver dans un musée!
It is kept in the village archives.
Elle est conservée dans les archives du village.
Anything important is kept in the strongbox.
Toute les choses importantes sont conservés dans le coffre-fort.
And they've been kept in evidence.
Et ils ont été conservés dans preuves.
And they were always kept in a safe place.
Et elles seront toujours conservées dans un endroit sûr.
They're all kept in the kitchen.
Ils sont tous conservés dans la cuisine.
Seized goods will be kept in the go down.
Les biens saisis seront conservé dans le stock.
"'And the wine shall be kept In eternal vessels'
"Et ce vin sera conservé dans d'éternelles amphores."
General O'Neill was kept in a similar pod in Antarctica.
Le Général O'Neill a été conservé dans une nacelle similaire.
No-one may be kept incommunicado.
Nul ne peut être gardé au secret.
Mr. Al Hassan was kept incommunicado.
M. Al Hassan a été gardé au secret.
No data is kept on the rate of these practices.
Aucune donnée sur le taux de ces pratiques n'est gardée.
He has kept the faith.
Il a gardé la foi.
The situation should be kept under review.
Il faut garder cette situation à l'étude.
We were kept in a place guarded by two men.
Nous étions gardés par deux hommes.
Medicines need to be kept in refrigerators.
Les médicaments doivent être gardés au réfrigérateur.
Why are we being kept in the dark?
Pourquoi nous garder dans le noir ?
Don't you just hate being kept in the dark?
Vous aimez rester gardés dans le noir ?
They should be kept in pits.
Il faut justement les garder dans des fosses.
A consequence of being kept in the dark.
Une conséquence d'être gardée dans le noir.
- No, likely kept in cold storage.
- Plutôt gardée dans un endroit froid.
- Besides, the money's kept in a safe.
- L'argent est gardé dans un coffre.
You know what he kept in the safe?
Vous savez ce qu'il garde dans le coffre-fort ?
It was kept in the closet.
À garder dans le placard.
I don't like being kept in the dark.
Je n'aime pas être gardé dans l'ombre.
It is kept in a very secret location.
Il est gardé dans un endroit très protégé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test