Перевод для "keep in balance" на французcкий
Примеры перевода
The pool definition requires keeping the balance of the pool conceptually closed;
La définition du réservoir suppose que le solde du réservoir reste théoriquement équilibré;
This imperative to keep a balance yet move forward is the greatest challenge of all and as the IMF pointed out in its April 2010 release that "Guyana outlook remains positive in the near and medium term although some important challenges remain".
Cet impératif, qui consiste à maintenir un équilibre tout en progressant, représente le plus grand défi de tous, et comme le FMI l'a signalé dans un communiqué avril 2010, << les perspectives pour le Guyana demeures positives dans le court et le moyen terme, bien que des problèmes importants demeurent >>.
j. Consult with and make recommendations to the Board and Governments of producing and manufacturing countries with a view to keeping a balance between supply of and demand for opiates, avoiding proliferation of supply sources and promoting worldwide availability of opiates for medical purposes;
j. Mener des consultations avec l'Organe de contrôle et les gouvernements des pays producteurs et leur adresser des recommandations en vue de maintenir un équilibre entre l'offre et la demande d'opiacées, d'éviter la prolifération des sources d'approvisionnement et de promouvoir l'accès aux opiacées utilisées à des fins médicales à l'échelle mondiale;
49. While emphasizing the comparative advantage of the Secretariat in performing normative activities, the Committee also highlighted the need for keeping a balance between advocacy, analytical and research work and technical cooperation activities carried out by the Division.
Tout en insistant sur les avantages relatifs du Secrétariat pour les activités normatives, le Comité a mis en avant la nécessité de maintenir un équilibre entre la sensibilisation, les travaux d'analyse et de recherche et les activités de coopération technique de la Division.
49. The cooperation agreements permit National Committees to use up to a maximum of 5 per cent of their gross proceeds for child rights advocacy and education for development, while keeping a balance between domestic and international advocacy.
Les accords de coopération permettent aux comités nationaux de consacrer jusqu'à 5 % du produit brut de la collecte de fonds à des activités de sensibilisation aux droits de l'enfant et de l'éducation pour le développement, en veillant à maintenir un équilibre entre les activités de sensibilisation menées au niveau national et celles menées au niveau international.
54. Mrs. ROBINSON (United Nations High Commissioner for Human Rights) stated that when discussing human rights it was extremely important to keep a balance between civil and political rights on the one hand and economic, social and cultural rights and the right to development on the other. She welcomed the fact that the theme for the Committee's day of general discussion would be the right to food, particularly as the Office of the High Commissioner for Human Rights had received a specific mandate in that field from the Rome Summit.
54. Mme ROBINSON (Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme) dit qu'il est extrêmement important, lorsque l'on parle des droits de l'homme, de maintenir un équilibre entre les droits civils et politiques, d'une part, et les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, d'autre part. Elle se félicite que le thème du débat général du Comité porte sur le droit à l'alimentation, d'autant que le Haut Commissariat aux droits de l'homme s'est vu conférer un mandat spécifique dans ce domaine par le Sommet de Rome.
When a prosecutor is involved in a juvenile trial procedure, it is appropriate to appoint a lawyer to defend the juvenile's interests and to keep the balance with the presence of the prosecutor.
Lorsqu'un procureur participe à un procès mettant en cause un mineur, il convient de nommer un avocat pour défendre les intérêts de celui-ci et maintenir un équilibre.
However, we feel that it is necessary to keep the balance between vital humanitarian concerns, on the one hand, and legitimate security concerns, on the other.
Néanmoins, nous estimons qu'il est nécessaire de maintenir un équilibre entre les préoccupations humanitaires vitales, d'une part, et les préoccupations légitimes de sécurité, de l'autre.
The necessity of keeping a balance with other issues to be dealt with in the CD was also recalled.
La nécessité de maintenir un équilibre avec d'autres questions à traiter dans le cadre de la Conférence a aussi été rappelée.
This can raise an important issue of the process of recruitment and selection which might need a clear policy guide line for the recruitment panels to ensure not only equal opportunity of employment, but also to undertake positive discrimination to keep gender balance in employment.
Ceci pourrait appeler l'attention sur la question du processus de recrutement et de sélection, qui a peut-être besoin de directives précises, afin que les commissions de recrutement non seulement garantissent l'égalité des chances en matière d'emploi, mais aussi pratiquent la discrimination positive, afin de maintenir un équilibre entre les sexes dans ce domaine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test