Перевод для "it flows" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Yeah, but it-it flows out, not in.
Oui, mais ça coule vers l'extérieur, pas l'inverse.
- Let it flow. - Rivers of blood!
- Et que ça coule !
Otherwise it flows too fast and it's bad for her digest...
Sans ça, ça coule trop vite et c'est mauvais pour la digestion.
it flows across the bottom.
ça coule partout, en bas.
It's flowing like a river she's in big trouble
Ça coule comme une rivière. Elle peine énormément.
Somebody left the cap off, it's flowing down the drain.
II est ouvert et ça coule dans le drain.
What would happen when the water stopped flowing?
Que se passera-t-il lorsque l'eau cessera de couler?
Mud flows and flash floods in mountainous areas;
c) Les coulées de boue et les crues éclair dans les zones montagneuses;
Volcanic pyroclastic flows destroyed the airport terminal building and damaged the runway.
Des coulées de lave ont détruit le terminal de l’aéroport et endommagé la piste.
The Ukrainian blood of the white man flows through our veins!>>
Dans nos veines d'Ukrainiens coule le sang de l'homme blanc!>>.
Oil began to flow from Iraq on 7 January 1997.
34. Le pétrole iraquien a commencé à couler le 7 janvier 1997.
The plasma flows through a collector of closely spaced, parallel slats.
Le plasma coule à travers un collecteur de lames parallèles séparées par des espaces étroits.
The lava flows, which cut the town of Goma in two, caused serious damage to the airstrip.
Les coulées de lave, qui ont coupé la ville de Goma en deux, ont gravement endommagé la piste d'atterrissage.
In early 2010, the Observatory confirmed large pyroclastic flows emanating from the volcano.
Au début de 2010, l'Observatoire a confirmé que d'importantes coulées pyroclastiques s'étaient échappées du volcan.
As we speak, innocent blood is flowing in many places around the world.
Au moment où je parle, le sang de victimes innocentes coule dans de nombreuses régions du monde.
Tears still flow down the faces of bereaved mothers.
Les larmes continuent de couler sur les joues des mères endeuillées.
It's flowing! Boriska!
Elle coule, Boriska !
Life's so weird. If you let it, it flows all by itself, like a river.
La vie est curieuse,sl tu la laisses,elle coule toute seule... comme une rivière.
It flows out to the world. So who are you?
... et elle coule vers l extérieur... dans le monde et alors, .... qui est tu ?
It flows from here to the forest below.
Elle coule jusqu'à la forêt en contrebas.
It flows through the riders who command them.
Elle coule à travers les Dragonniers qui les commandent.
Pour it down to keep it flowing.
Et verser l'eau afin qu'elle coule sans discontinuer.
Like a river that don't know where it's flowing.
Comme une rivière qui ne sais pas/i où elle coule.
But a trout stream... is only a trout stream... when it's flowing between its own two banks... at its own pace... in its own sweet way. Run run river
Mais une rivière à truites n'est qu'une rivière à truites quand elle coule entre ses propres rives à son propre sythme à sa propre façon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test