Перевод для "integral parts" на французcкий
Примеры перевода
Such texts are listed, with a description of the offences, in an annex to the Convention, and are an integral part thereof.
Ces textes, qui comportent une description des infractions pertinentes, sont énumérés dans l'annexe à la Convention dont ils constituent une partie intégrale.
That should necessarily include a provision for the appropriate marking of arms as an integral part of the production process.
Cela devrait nécessairement comprendre une disposition sur le marquage des armes en tant que partie intégrale du processus de production.
Administrative reform is among the top priorities of the Government, and is an integral part of the adjustment programme.
La réforme administrative est l'une des toutes premières priorités du Gouvernement et fait partie intégrale du programme d'ajustement.
They are an integral part of UNHCR's current training activities.
Ces directives font partie intégrale des activités de formation en cours du HCR.
The right to the peaceful uses of nuclear energy was an integral part of that equation.
Le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire est une partie intégrale cette équation.
They form an integral part of international law applicable to armed conflict.
Ils forment une partie intégrale du droit international applicable au conflit armé.
We welcome the acknowledgement that social justice and democracy are an integral part of development.
Nous apprécions le fait que la justice sociale et la démocratie sont reconnues comme parties intégrales du développement.
Finally, Article 92 makes the Statute of the International Court of Justice an integral part of the Charter.
Enfin, l'Article 92 fait du Statut de la Cour internationale de Justice une partie intégrale de la Charte.
1.4.9.1 Training users of hazard information is an integral part of hazard communication.
La formation des personnes qui sont amenés à utiliser les informations sur les dangers fait partie intégrale de la communication des dangers.
Coherence and consistency in international economic governance is an integral part of the financing for development process.
La cohérence et la consistance de la gouvernance économique internationale constituent une part intégrale de la procédure du financement pour le développement.
The gate has to be an integral part of their spiritual culture.
La Porte doit faire partie intégrale de leur culture spirituelle.
You know, the Intersect is an integral part of our business, and Morgan just sold it to our number-one rival.
Tu sais, l'intersect est une partie intégrale de notre affaire et Morgan l'a vendu à notre principal rival.
You are an integral part of the Bio-Dome system.
Vous faites partie intégralement du système du Bio-Dôme.
She is composing so that the one shadow... or the three shadows or at times the no shadow... of this dancer against the background are an integral part of the dance.
Elle compose de sorte que une ombre... ou les trois ombres ou parfois la non-ombre... de ce danseur sur le fond sont une partie intégrale de la danse.
Bat bones are an integral part of my religion.
Les os de chauve-souris sont une partie intégrale de ma religion.
No, no, no, I always feel that the peas are an integral part of the overall flavour.
Non, j'estime que les petits pois sont partie intégrale du goût de l'ensemble.
Girls, come with us... because girls are an integral part of nature, too.
Alors, les filles, venez avec nous. 'Comme vous le savez, les filles font partie intégrale de la nature, elles aussi.
Talks about Lieutenant Mane being an integral part of his team.
Évoquant le Lieutenant Mane comme faisant partie intégrale de son équipe.
It is life on a taut tensile line... but the desert is an integral part of nature.
C'est la vie sur une corde raide extensible, mais le désert fait partie intégrale de la nature.
It is an integral part of the Agenda.
Elle fait partie intégrante de l'Agenda.
The interview is an integral part of the examination.
L'entretien fait partie intégrante du concours.
Joint programmes will be an integral part of this.
Les programmes conjoints en feront partie intégrante.
either an integral part of the vehicle,
Soit partie intégrante du véhicule,
- an integral part of the shell, or
font partie intégrante du réservoir ou
- which are integral parts of this declaration.
qui font partie intégrante de la déclaration.
You're gonna be an integral part of this community.
Tu vas faire partie intégrante de cette communauté.
I'm a switch hitter. I'm an integral part of the team.
Je fais partie intégrante de l'équipe.
Facebook has been such an integral part of our investigation.
Facebook fait partie intégrante de notre enquête.
You're my responsibility, and you're an integral part of my squad.
Vous faites partie intégrante de mon équipe.
Logic is an integral part of narrative structure.
La logique fait partie intégrante de la structure d'un récit.
He's an integral part of this operation.
Il est une partie intégrante de cette opération.
Look, Mitch, this is an integral part of the show.
Ca fait partie intégrante de la série.
Oh, we're an integral part of the ecosystem.
Nous sommes partie intégrante de l'écosystème.
He is an integral part of the defense.
Il fait partie intégrante de la défense.
And you know that that's an integral part of it.
Et tu sais que c'est une partie intégrante du processus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test