Перевод для "ingrained" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
It is deeply ingrained as part of a hierarchical social structure.
Il est profondément enraciné dans une structure sociale hiérarchisée.
As I noted earlier, the acceptance of hostage-taking is deeply ingrained here.
Comme je l'ai dit, l'acceptation des prises d'otages est profondément enracinée dans cette instance.
This region, with 570 million people in 47 countries, is marked by ingrained inequality.
Cette région, qui compte 570 millions de personnes réparties dans 47 pays, est marquée par des inégalités profondément enracinées.
Educational campaigns were therefore needed to change some deeply ingrained patterns of conduct.
Des campagnes éducatives sont donc nécessaires pour changer certains modes de comportement fortement enracinés.
Socially ingrained discrimination often went unnoticed and, without relevant legislation, there was no remedy.
Lorsqu'elle est enracinée dans la société, la discrimination passe souvent inaperçue et on ne peut y remédier sans législation appropriée.
Faith is ingrained in the lives of our people.
Notre foi est enracinée dans la vie de notre peuple.
15. Gender stereotypes were ingrained, and persisted especially in the household.
Les stéréotypes sexistes sont profondément enracinés, en particulier au niveau de la cellule familiale.
We are now working to ingrain such an approach in the minds of all Egyptians.
Nous coopérons maintenant tous ensemble pour enraciner cette approche dans l'esprit de tous les Égyptiens.
1. Child participation is a new concept that has not been ingrained in the society.
La participation des enfants est un concept nouveau qui ne s'est pas encore enraciné dans la société.
329. The types of child labour discussed above are culturally ingrained in the FSM.
329. Le travail des enfants, tel qu'on l'a vu plus haut, est profondément enraciné dans les EFM.
But, Xena..., ...it's ingrained in our culture.
Xena, c'est bien enraciné en nous !
I have these ingrained notions in my head from...
J'ai ces notions enracinées dans ma tête...
They're less ingrained in the old world.
Ils sont moins enracinés dans l'ancien monde.
"Ingrained images and starry eyes."
"Images enracinées et yeux étoilés."
So you're saying masculinity is ingrained and irrational.
Tu dis que la virilité est enracinée et irrationnelle ?
It is so deeply ingrained, "I messed up,"
C'est ce qui est si profondément enraciné : "J'ai merdé,"
Apparently... stubbornness is an ingrained family trait.
Apparemment... l'obstination est un trait enraciné de famille.
So dogs have an ingrained pack mentality.
Donc les chiens ont une mentalité de meute enracinée.
The bad habits ingrained in your technique.
Les mauvaises habitudes sont enracinées dans ta technique.
прил.
27. In retrospect, none of these solutions and proposals was successful in breaking through the "structural indifference" to children, which is a product of the deeply ingrained segmentation of administration.
27. On constate rétrospectivement qu'aucune de ces solutions et propositions n'a réussi à entamer l'"indifférence structurelle" à l'égard des enfants, qui est le produit de la segmentation invétérée de l'administration.
11. Among the obstacles to women's political participation, the report had mentioned ingrained attitudes and a lack of solidarity among women themselves which made them reluctant to vote other women into office.
Au nombre des obstacles à la participation politique des femmes, le rapport fait état d'attitudes invétérées et du manque de solidarité parmi les femmes elles-mêmes peu enclines à accorder leurs suffrages à des candidates.
Being a creature of ingrained habits, he never failed to call his wife, but his sense of timing began to go astray.
Créature aux manies invétérées, il ne manquait jamais d'appeler sa femme, mais sa notion du temps commença à laisser à désirer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test