Перевод для "in the manner" на французcкий
Примеры перевода
They were not implemented in a transparent manner.
Ils n'ont pas été exécutés de façon transparente.
It was implemented in a skilful and coordinated manner.
Elle a été réalisée avec compétence et de façon coordonnée.
(d) in a more serious manner.
d) D'une façon plus grave.
(iii) "In a manner consistent with the procedural
iii) <<De façon compatible avec les règles de procédure
a) In an organized manner;
a) Infraction commise de façon organisée;
The law regulates this in the following manner:
La loi règle la question de la façon suivante :
If there was no objection, he would proceed in that manner.
S'il n'y a pas d'objections, il sera procédé de cette façon.
It is ready to consider them in a constructive manner.
Elle est prête à les examiner de façon constructive.
It has been prepared in a participatory manner.
Elle a été préparée d'une façon participative.
EFFECTIVELY, CREATIVELY AND IN A SUSTAINABLE MANNER
DE FAÇON EFFICACE, NOVATRICE ET DURABLE AINSI QUE
It was so effective that I remember he asked me to listen to him in his trailer reading in the manner of the hypnotherapist.
C'ètait vraiment efficace. Je me rappelle qu'il m'a demandè de l'écouter, dans sa loge, lire à la façon d'un thérapeute par hypnose.
I thought I might assist you in the manner of a Dr Watson.
J'ai pensé que je pourrais t'aider à la façon d'un Docteur Watson.
Good manners in a dialogue
Bonnes manières dans le dialogue
"Individually"/"in any other manner"
"Individuellement"/"de toute autre manière"
C. Manner of implementation of restrictions
C. Manière dont les restrictions sont appliquées
Uncertainties (in a quantitative manner):
xi) Incertitudes (déterminées de manière quantitative) :
If so, in what manner?
Si oui, de quelle manière ?
- Substitute transaction -- reasonable manner
- Opération de substitution : << d'une manière raisonnable >>
You prepare the tea in the manner of our Master.
Vous préparez le Thé à la manière de notre Maître.
The settings of its several segments were done in the manner of its great painters.
Le cadre des différents segments étaient faits à la manière de ses grands peintres.
Because in the manner of an inferior you tried to buy something you didn't think you merited on your own.
Parce qu'à la manière d'un inférieur vous avez essayé d'acheter quelque chose que vous ne pensez pas mériter autrement.
But may I suggest in the manner of the Greeks.
- Mais à la manière des Grecs.
I want to make love to you in the manner of my people.
Je veux te faire l'amour à la manière de mon peuple.
And so the Trekkies were executed in the manner most befitting virgins.
Et alors les Trekkies furent éxecutés à la manière des vierges.
The penalty is you shall play our tune in the manner of Johann Sebastian Bach!
C'est de... jouer notre petit air... à la manière de Johann Sebastian Bach !
I ask you, good sirs, to determine whether Sir Thomas More did converse with Sir Richard Rich in the manner alleged.
Je vous demande, messieurs, de déterminer si sir Thomas More a conversé avec sir Richard Rich de la manière qui a été rapportée.
I may not have come across those in the manner that you've grown accustomed to.
Je ne l'ai pas vu de la manière dont vous êtes habituée.
A man who would use his dying friend in the manner that he did.
Un homme qui utiliserait son ami mourant de la manière qu'il l'a fait.
I will see you buried in the manner that you deserve...
Je vais te voir enterré de la manière que tu le mérites...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test