Перевод для "given of time" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We should advocate effective mediation with conviction, mediation that does not seek the leading role but one that is given the time and tools required to establish trust and to reach solutions that are advantageous to all parties.
Nous devons militer avec conviction pour une médiation efficace : une médiation qui ne cherche pas à s'imposer mais qui donne le temps et les outils nécessaires pour créer la confiance et chercher des solutions avantageuses pour toutes les parties.
The complainant invites the Committee to take a strong and public position in the case given the time elapsed and its particular nature.
Le plaignant invite le Comité à adopter publiquement une position ferme étant donné le temps écoulé et la nature particulière de l'affaire.
Furthermore, in the specific circumstances of the case, given the time lapse since the elections in December 1998, the Committee is of the opinion that its finding of a violation is of itself a sufficient remedy.
En outre, dans les circonstances particulières de la présente affaire, étant donné le temps qui s'est écoulé depuis les élections de décembre 1998, le Comité considère que la seule constatation de l'existence d'une violation est une réparation suffisante.
What was important was for the Committee to ensure that the General Assembly appreciated that, if the Committee was to carry out its work, it needed the necessary resources and that, given the time at its disposal, it had done all that could be expected.
Il importe que le Comité fasse comprendre à l'Assemblée générale que, pour pouvoir mener à bien sa tâche, il a besoin de ressources idoines et, qu'étant donné le temps à sa disposition, il a fait le maximum.
Given enough time, the Commission believes the various Governments in receipt of its inquiries on these matters might be able to shed some light on them.
Si on leur en donne le temps, la Commission pense que les divers gouvernements, auxquels des informations ont été demandées à ce sujet, pourront en partie faire la lumière.
The first approach might be easier to achieve, given the time and effort needed to negotiate a treaty.
La première approche est peut-être préférable, étant donné le temps et les efforts nécessaires pour négocier un traité.
Given the time limit and in order to accommodate all speakers for this meeting, I urge speakers to limit their statements to four minutes.
Étant donné le temps qui nous est imparti et pour permettre à tous les orateurs de prendre la parole à cette séance, je demande instamment à chacun de limiter sa déclaration à quatre minutes.
The Commission envisages that, given the time allocated during the coming year and the amount of preparatory work already done, the Working Group should be able to complete its work in advance of the fifty-sixth session of the Commission.
La Commission prévoit que, étant donné le temps qu'il aura et le volume de travaux préparatoires déjà faits, il devrait pouvoir terminer sa tâche avant la cinquante-sixième session.
With regard to the search for those responsible for the death of the author's wife, the State party argued that, given the time that had elapsed since the crime, it had not yet been possible to identify the perpetrators.
Pour ce qui est de la recherche des responsables de la mort de l'épouse de l'auteur, l'État partie fait valoir que, étant donné le temps écoulé depuis le crime, il n'a pas encore été possible d'identifier les auteurs de celui-ci.
It was important that a final decision be reached as soon as possible regarding the date and place of the thirteenth session of the General Conference, given the time and work required to prepare for the event.
7. Il est important que la décision finale quant à la date et au lieu de la treizième session de la Conférence générale soit prise le plus tôt possible étant donné le temps et le travail nécessaires pour la préparer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test