Примеры перевода
гл.
Oh, like chug 40s and fling eggs at Methodists.
Comme boire 40 secondes et jeter des oeufs sur les Méthodistes.
You should fling your own dirty, greasy, stinking cap!
Tu devrais jeter ton chapeau sale, gras et puant!
гл.
No one, however, will ever succeed if we obstinately hunker down in the here and now, ignoring reality and using our multilateral institutions to fling barbs and score points.
Cependant, nous ne progresserons pas si nous restons confinés dans le présent, en faisant fi des réalités et en utilisant nos institutions multilatérales pour lancer des traits et marquer des points.
Given both the context in which the need to revise the existing agreement was floated and Mr. Kostunica's oft-repeated view that the Republika Srpska constitutes an integral part of the Serbian nation, each side acquired yet more arguments to fling at the other.
Aussi bien le contexte dans lequel la nécessité de revoir l'accord existant a été évoquée que le point de vue maintes fois répété de M. Kostunica selon lequel la Republika Srpska fait partie intégrante de la nation serbe ont apporté à chaque partie encore plus d'arguments à lancer à l'autre.
{\pos(192,210)}will run out of men to fling against my fortifications,
{\pos(192,210)}finira par manquer d'hommes à lancer sur mes fortifications,
If there is anything to the mud they were flinging at me.
S'il y a du vrai dans la boue qu'ils m'ont lancée.
I assumed you were his hatchet-flinging guardian angel.
Je présume que t'étais son ange gardien lance-hache .
гл.
Meaning no flames, no horses, And no flinging flaming horses at the audience.
Ce qui veut dire ni flammes, ni chevaux, et ni chevaux enflammés envoyés dans le public.
It's possible, if the truck were traveling at a certain rate of speed, a wind vortex or shear could occur capable of flinging the skull like...
C'est possible, si le camion roulait à une certaine vitesse, un vent tourbillonnant ou ascensionnel aurait pu être capable d'envoyer voler le crâne comme...
Oh, and I sent regrets to Sarah Osgood, who's hosting the D.A.R. spring fling this year.
Oh, et j'ai envoyé nos excuses à Sarah Osgood, qui accueille le Festival du Printemps des F.R.A., cette année.
гл.
And without rules, we might as well all be up in a tree... flinging our crap at each other.
Sans elles, on serait dans les arbres à nous balancer des peaux de banane.
## First you try to wing it, baby Also try to fling it ##
## D'abord, tu essaies d'improviser Et puis de le balancer ##
Because if you just fling that stuff around, half of it's wasted.
Parce que si tu balances ça comme ça, tu en fiches la moitié à côté.
No one flings a letter of the President of the Republic.
On ne balance pas une lettre de la presidence de la Republique.
Maybe I'll fling some feces around my cage to celebrate.
Pourquoi ne pas balancer mes déjections autour de ma cage pour fêter ça ?
You just bring the #%@@ out, fling it on a grill, and it bursts into flames.
Tu ramènes ta barbaque, tu la balances sur un grill, et elle prend feu toute seule...
Prison guard, noise like a subway station... inmates flinging their crap off the upper tiers.
Gardien de prison... le vacarme d'une station de métro. Des ordures balancées des étages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test