Перевод для "event" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
They can be natural events, technological, industrial or public infrastructure events, or civil and political events.
Il peut s'agir d'événements naturels, technologiques ou industriels, d'événements liés à l'infrastructure publique ou encore des événements civils et politiques.
- the 10 most recent events per type of event.
- les 10 événements les plus récents pour chaque type d'événements.
Event records (all events stored on the card)
Enregistrements d'événements (tous les événements enregistrés sur la carte)
And after that it's gonna be event after event after event.
Et après ça, ça va être évènement après évènement après évènement.
- The precipitating event.
- L'événement déclencheur?
The main event.
L'événement majeur.
- that's the event?
- c'est l'événement ?
Behold the event.
Voyez l'événement.
Today's events?
Les événements actuels ?
Before the event
Avant l'événement
In any event,
Pour l'événement,
сущ.
Evacuation in the event of an emergency
Évacuation en cas d'urgence
(a) In the event of traffic congestion:
a) En cas d'embouteillage:
Together, we analysed in depth what would happen in the country in the event the Presidency was rotated and in the event it was not.
Avec eux, nous avons analysé en profondeur ce qui adviendrait dans le pays en cas d'alternance comme en cas de non-alternance.
Procedure in the event of extradition
Procédure en cas d'extradition
In the event of harassment, the minimum amount of the intangible damage is Euro400; in the event of sexual harassment it is Euro720.
- En cas de harcèlement, le montant minimal du préjudice moral est de 400Euro; en cas de harcèlement sexuel, il est de 720Euro.
IN THE EVENT OF A LATERAL COLLISION
EN CAS DE COLLISION LATERALE
In the event of traffic congestion:
En cas d'embouteillage:
THE EVENT OF A FRONTAL COLLISION
EN CAS DE COLLISION FRONTALE
You know, the main event.
Au cas où.
In the event of divorce,
En cas de divorce,
In the tragic event
Dans le cas tragique
But in any event...
Dans tous les cas...
In the event of an invasion.
En cas d'invasion.
In the event of sickness...
En cas de maladie...
Details of these events, along with those of social events and relevant parallel events, may be found in the daily journal.
On trouvera dans le journal quotidien des précisions sur ces manifestations, ainsi que sur les manifestations sociales et les manifestations parallèles pertinentes.
(iv) Special events: special events;
iv) Manifestations spéciales : manifestations spéciales;
(d) Space events: dates and special and anniversary events;
d) Manifestations en rapport avec l'espace: dates, manifestations spéciales et anniversaires;
The programme of the event is available on the event webpage.
Le programme de la manifestation est disponible sur la page Web de la manifestation.
After Special events delete special events
Après Manifestations spéciales, supprimer manifestations spéciales
Calendar of events, side events exhibitions and press conferences
Calendrier des manifestations, manifestations parallèles, expositions et conférences de presse
We could recreate all of these events.
Nous pouvons recréer ces manifestations.
These gentlemen believe it's a sacred event.
Ces messieurs... y voient une manifestation sacrée.
-Very few local events are affected.
- Des manifestations sont supprimées. - Lesquelles ?
This patrol is obviously out of touch with events.
Cette patrouille est manifestement larguée.
And I'm here at a school event.
Mais je suis présente à cette manifestation.
- Everything, the whole event.
Tout. Toute la manifestation.
It's $1,000 to participate in events.
C'est 1000 $ pour participer à des manifestations.
- Is there an event?
- Y a-il une manifestation?
Young girls attend these events.
De jeunes filles assistent à ces manifestations.
сущ.
Description of events
Récapitulation des faits
(j) For recording in judicial proceedings events that have not occurred or failing to report events that have occurred.
j) Invoquer, dans une affaire judiciaire, des faits n'ayant pas eu lieu, ou taire des faits ayant eu lieu;
Summary of events
Résumé des faits
A. Key events
A. Faits majeurs
This is not an isolated event.
Cela n'est pas un fait isolé.
40. The `target' of the act/event: The target of the act or event describes the main entity against which the act is directed or which the event primarily involves.
40. La <<cible>> de l'acte/fait: La cible de l'acte ou du fait décrit la principale entité contre laquelle l'acte est dirigé ou qui est principalement impliquée dans le fait.
Subsequent events
Faits ultérieurs
:: Qualification of the event;
:: La qualification des faits.
- Lieutenant, the event.
- Lieutenant, les faits.
INSPIRED BY REAL EVENTS
Inspiré de faits réels
Based on real events.
Basées sur des faits réels.
Any recent event.
Le moindre fait récent.
That'your version of events.
C'est ta version des faits.
Based on actual events
Basé sur des faits réels
Or some event that "evented."
Ou un fait qui se soit fait.
Make them an event.
Faites-en un événement.
сущ.
Event or Issue
Incident ou problème
B. Border events
B. Incidents de frontière
Hazard analysis will involved measuring or estimating the likelihood of an event taking place and the possible consequences of each event.
Une analyse des risques suppose que l'on mesure ou que l'on estime la probabilité selon laquelle un incident se produira et les conséquences possibles de chaque incident.
1. The event and arrests
1. L'incident et les arrestations
The events of 1991
Action en justice relative aux incidents de 1991
After the event...
Après l'incident...
I'm sorry it was so, uh... eventful.
Désolé pour tous les incidents.
It was a pretty big event.
Un sacré incident.
- Just put down "charity event mishap."
- Écrivez "incident caritatif".
It was quite an event.
C'était carrément un incident.
I like events.
J'aime les incidents.
An event has occurred.
Un incident a eu lieu.
Every event and incident...
Chaque événement, chaque petit incident...
Could this event have involved Hedril?
Un incident qui impliquait Hedril ?
I was also witness to the event.
J'étais aussi témoin de l'incident.
сущ.
Presentation of outcome of intersessional event
Présentation des résultats des rencontres intersessions
This was an event of major importance.
C'était un résultat remarquable.
Result or effect of an event.
Résultat ou effet d'un événement.
Achievements in Event
Résultats obtenus
Reports on the outcomes of inter-sessional events
Exposés sur les résultats des activités intersessions
This event will have a number of outcomes. It will:
10. Il est prévu que la Conférence aboutisse aux résultats suivants:
Presentation on the outcomes of inter-sessional events
Exposé sur les résultats des activités intersessions
"In the event of mild memory loss resulting from extended hypersleep..."
"Possibles pertes de mémoire peuvent être... le résultat du hyper-sommeil."
Any event this is the end of me.
Quels que soient les résultats, je suis fini.
Good news, the test came back negative for any cardiac event.
Bonne nouvelle. Vos résultats excluent un problème cardiaque.
This could trigger a destructive event.
Cela pourrait entraîner un résultat destructeur.
I like a sporting event in which I know the outcome beforehand.
J'aime connaître le résultat à l'avance.
The result of the featured event has now been posted official.
Les résultats de la course sont confirmés.
We're gonna know, the outcome to every major sporting event.
On connaîtra les résultats de tous les matchs.
Cos I'm a complicated event in time and space, must have rippled back.
Le résultat complexe du temps et de l'espace.
I can show you here a nice event.
Je peux te montrer un beau résultat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test