Перевод для "eradications" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Eradication of poverty:
Éradication de la pauvreté :
Eradication of illiteracy
Eradication de l'analphabétisme
It's pest eradication specialist.
Spécialiste en éradication des nuisibles.
Human eradication mode, active.
Mode "Eradication des humains" activé.
They were an eradication.
C'était une éradication.
Smallpox Eradication Program.
Le Programme d'éradication de la variole.
Talk to me about eradication
Parlez moi d'éradication.
Drug eradication plane.
Un avion d'éradication de la drogue.
Its eradication is ... well ...
Son éradication est... bien...
Not deprivation-- eradication.
Pas la privation. L'éradication.
Say what? "Human Eradication Forces"?
- Hein ? L'armée d'éradication humaine ?
сущ.
Moreover, in spite of the increase in the eradication, the poppy-cultivated area increased by 18 per cent.
Qui plus est, la multiplication des destructions n'a pas empêché la zone de culture du pavot de s'agrandir de 18 %.
Nor can it be achieved without the complete eradication of other weapons of mass destruction.
Elle ne peut pas non plus être réalisée sans une élimination complète des autres armes de destruction massive.
However, some of the successes of the eradication campaign were negated by local corruption, such as the Afghan security forces eliciting bribes in exchange for protection from eradication.
Pourtant, certains des succès de la campagne de destruction ont été annulés par la corruption locale, par exemple la remise de pots de vin aux FSA en échange d'une protection contre la destruction.
However, the 154 per cent increase in eradication in 2012 did result in an initial reduction of the opium output, as farmers in Badakhshan and Helmand Provinces harvested early in the belief that eradication efforts were a credible threat.
Elle sait en revanche que le nombre de destructions a augmenté de 154 % en 2012, ce qui a dans un premier temps réduit la production d'opium, car les paysans des provinces du Badakhshan et du Helmand ont avancé la date de leurs récoltes en pensant que la destruction était une menace crédible.
IV. Against eradication and for legalization
V. CONTRE LA DESTRUCTION ET POUR LA LEGALISATION
Costa Rica supports the collective fight to destroy and eradicate anti-personnel mines.
Le Costa Rica appuie la lutte collective en faveur de la destruction et de l'élimination des mines antipersonnel.
ISAF currently has limited data on the results of the poppy eradication conducted in 2012.
La FIAS ne dispose pour l'instant que de données limitées sur les résultats des campagnes de destruction des champs de pavots conduites cette année.
The time has come for all countries to commit themselves to the goal of complete eradication of weapons of mass destruction.
Le moment est venu pour tous les pays de s'engager à éliminer complètement les armes de destruction massive.
Equally important is the need to eradicate chemical, biological and other weapons of mass destruction.
Il est tout aussi important d'éliminer les armes chimiques, biologiques et d'autres armes de destruction massive.
Estimated time period for eradication of humanity by biological warfare: 17 hours, 27 minutes.
La destruction de l'homme par les armes et par irradiation aura lieu... dans dix-sept heures et vingt-sept minutes.
Pay for the Hexapod kill shall be withheld until the eradication of Crites on Earth is verified.
Vos primes ne seront payées... qu'à la destruction totale des Krites.
maybe these astonishing building were constructed, to warn us? against a terrible cycle of destruction, an event that eradicated their own civilization,
Peut-être que ces incroyables bâtiments ont été construits pour nous avertir d'un terrible cycle de destruction.
Also, the goal of the fire ant programme was altered from eradication to selective control.
L'objectif des programmes a également été modifié, abandonnant l'extermination pour la lutte ciblée.
Toxaphene was used at one time in the United States to eradicate fish.
A une certaine période, il a été employé aux Etats-Unis pour exterminer certains poissons.
13.16 The eradication of the alleged number of people would necessarily require mass graves which would be obvious to an observer.
Si on avait exterminé autant de personnes qu'il a été allégué, il y aurait forcément eu des fosses communes qu'il serait donné à tout observateur de voir.
The Special Rapporteur was informed that Czech Gypsies were almost eradicated by Hitler, so that the Gypsies now have different nationalities and are not really integrated in the community.
Le Rapporteur spécial a été informé que les Tsiganes tchèques avaient été presque exterminés par Hitler, si bien qu'ils possèdent actuellement différentes nationalités et ne sont pas réellement intégrés dans la communauté.
Hitler wants to eradicate all Jews in Europe.
Hitler veut exterminer tous les juifs d'Europe!
Eradicating the infected population... and taking back the overrun land is priority!
Notre priorité, c'est de les exterminer pour qu'enfin nous retrouvions notre pays et notre puissance !
The "evidence eradication crew,"
"L'équipe d'extermination des preuves,"
THERE ARE MANY NAMES FOR IT I NCLU DING "THE ERADICATOR."
On peut l'appeler aussi " L'exterminateur".
A cure would jeopardise their plan to eradicate the Founders.
Un vaccin mettrait en péril leur plan d'extermination des Fondateurs.
Does this mean there are survivors? The Ten Kingdoms eradicated The New Moon Warriors 10 years ago!
Je croyais que cette confrérie avait été exterminée par l'union des 10 royaumes.
Ragheads are gonna get themselves eradicated.
Les enturbannés vont se faire exterminer.
The only useful eradication in Ireland... was performed by William of Orange... four years ago on my birthday.
La seule extermination utile en Irlande, on la doit à Guillaume d'Orange il y a 40 ans, en mon jour d'anniversaire.
You are here because Zion is about to be destroyed. Its every living inhabitant terminated, its entire existence eradicated.
Tu es ici parce que Zion est sur le point d'être détruite, chacun de ses habitants exterminés, son existence éradiquée.
The Serbians hope to accomplish their crime by cutting down snippets of human life not noticeable to an increasingly disengaged international community until the entire tree of human life in places like Srebrenica has been eradicated.
Les Serbes espèrent accomplir leur forfait en éliminant la vie par fragments, à l'insu d'une communauté internationale de moins en moins concernée, jusqu'à ce que l'arbre de la vie soit totalement déraciné en certains endroits comme Srebrenica.
It also reflected commitments made by the participants in the CIREFCA with respect to solving the problem of uprooted populations and the eradication of poverty.
Il reflète également les engagements pris par les participants à la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale (CIREFCA), en ce qui concerne l'assistance aux populations déracinées et l'élimination de la pauvreté.
This broad framework results from an awareness that is essential to eradicate poverty in order to promote the consolidation of peace and a solution to the problem of uprootedness.
L'adoption de ce cadre d'action élargi tient au fait qu'on a pris conscience de la nécessité d'éliminer la pauvreté pour consolider la paix et résoudre le problème du déracinement.
Any new strategy for eliminating poverty will have to address the special needs of uprooted women not only in the context of complementary actions directed at specially vulnerable population groups but also as part of national efforts directed at poverty eradication.
Toute nouvelle stratégie visant à éliminer la pauvreté devra tenir compte des besoins particuliers des femmes déracinées, non seulement dans le cadre d'actions spéciales en faveur des groupes particulièrement vulnérables, mais également dans le cadre de politiques nationales d'élimination de la pauvreté.
On the other hand, rich and poor alike should ensure an ethical political and economic change that guarantees good governance and eradicates all forms of corruption.
D'autre part, tous, pauvres et riches, doivent assurer un virage éthique de la politique et de l'économie qui garantisse un bon gouvernement et déracine toute forme de corruption.
We can only hope that such powerful activity will give us positive and tangible outcomes that will serve to bring about the rapprochement of cultures, to build peace and to eradicate hatred among peoples.
Nous pouvons espérer qu'une telle activité puissante donnera des résultats positifs sensibles et servira au rapprochement entre les cultures pour la consolidation de la paix et le déracinement de la haine entre les peuples.
40. As part of an approach involving integrated development and eradication of poverty, the proposal of El Salvador gave priority to areas where uprooted populations and other groups affected by the conflict are located.
40. La proposition d'El Salvador, qui a pour objectifs le développement intégral et l'élimination de la pauvreté, donne la priorité aux zones dans lesquelles vivent les populations déracinées et d'autres groupes sociaux touchés par le conflit.
It has become a grave danger that we must urgently combat and eradicate.
Il est devenu un grave danger que nous devons combattre et déraciner rapidement.
Likewise, there is a need to promote human rights and democratic processes, eradicate poverty and social exclusion from the region, and address the outstanding problem of populations uprooted as a result of the conflicts of the past decade.
De même, il prévoit de promouvoir les droits de l'homme et la démocratie et d'éliminer la pauvreté et l'exclusion sociale dans la région, y compris de régler le problème des populations déracinées en raison des conflits des dix dernières années.
The aim is to contribute to the efforts to eradicate extreme poverty and social exclusion and give continued consideration to the pending agenda regarding uprootedness to consolidate peace in the subregion.
L'objectif de la nouvelle initiative est de contribuer aux efforts en vue d'éliminer l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale et d'évaluer en permanence les mesures prises en faveur des déracinés pour oeuvrer à la consolidation de la paix dans la sous-région.
My religion has turned the original materials to the best account, but she could not eradicate nature.
La religion a tiré le meilleur parti de mes dispositions naturelles, mais elle n'a pu déraciner la nature elle-même.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test