Перевод для "embodies it" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Secretary-General is the embodiment of the Organization.
Le Secrétaire général incarne l'Organisation.
UNDP embodied the principles of preventive development.
Il incarne les principes du développement préventif.
Embody the spirit and intent of the Convention;
b) incarner l'esprit et l'intention de la Convention ;
It is the embodiment of our hopes and aspirations.
Elle est l'incarnation de nos espoirs et de nos aspirations.
It is the General Assembly that embodies this principle.
C'est l'Assemblée générale qui incarne ce principe.
Terrorism represents the very embodiment of intolerance.
Le terrorisme est l'incarnation de l'intolérance.
The United Nations is the embodiment of freedom and equality.
L'ONU est l'incarnation même de la liberté et de l'égalité.
The United Nations is the foremost embodiment of multilateralism.
L'ONU incarne par excellence le multilatéralisme.
It still embodies that dream.
Elle incarne encore ce rêve.
The United Nations embodies this spirit.
L'ONU est l'incarnation de la solidarité mondiale.
The countries of the ECE, therefore, embody an immense economic might and an exceptional economic, political and cultural diversity.
Les pays de la CEE représentent donc une énorme puissance économique et une diversité culturelle, politique et économique exceptionnelle.
Swiss asylum policy is governed by the following principles, which embody the chief characteristics of Switzerland's humanitarian tradition:
La politique suivie par la Suisse en matière d'asile est régie par les principes suivants, qui représentent les grandes lignes de la tradition humanitaire de la Suisse:
Let me now elaborate on why the results embodied in the Vienna Declaration represent truly universal values.
Je vais maintenant examiner pourquoi les résultats consacrés dans la Déclaration de Vienne représentent des valeurs véritablement universelles.
Those commitments, along with the Millennium Declaration, embody a fully funded, comprehensive development agenda.
Ces engagements, avec la Déclaration du Millénaire, représentent un programme d'action complet en matière de développement, dont le financement est entièrement assuré.
They embody a unique and peculiar combination of vulnerability to ecological fragility, natural disasters and the vagaries of the international economic situation.
Ils représentent une combinaison unique et singulière de vulnérabilité à la fragilité écologique, aux catastrophes naturelles et aux caprices de la situation économique internationale.
Curators for juveniles participate in penal proceedings with the juveniles and use their rights embodied in legal regulations in favour of the juveniles.
Les curateurs représentent ces jeunes gens dans les procédures pénales les concernant et font respecter les droits conférés par la loi aux mineurs.
The General Assembly and its style of work represent the embodiment of this important principle.
L'Assemblée générale et son mode de fonctionnement représentent la concrétisation de ce principe important.
The opportunity lies in their high level of quality, the consensus they embody and the political commitment they manifest.
L'espoir vient de leur haut niveau de qualité, du consensus qu'ils représentent et de l'engagement politique dont ils sont la preuve.
Their rich and detailed traditional knowledge reflects and embodies a cultural and spiritual relationship with the land, ocean and wildlife.
Leurs savoirs traditionnels riches et détaillés reflètent et représentent une relation culturelle et spirituelle avec les terres, l'océan et la faune et la flore sauvages.
These policies embodied monetary tightening, which will negatively affect investment, production and consumption.
Ces mesures représentent un resserrement de la politique monétaire qui nuira aux investissements, à la production et à la consommation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test