Перевод для "eastern boundaries" на французcкий
Примеры перевода
In this context, the Court found that the area east of the 1949 Armistice Line (the Green Line) and the former eastern boundary of Palestine under the mandate, including East Jerusalem, was occupied by Israel in 1967 and, under international law, considered to be occupied territory.
Dans ces conditions, la Cour a déterminé que les territoires situés à l'est de la ligne de démarcation de l'armistice de 1949 (la Ligne verte) et de l'ancienne frontière orientale de la Palestine sous mandat, y compris Jérusalem-Est, avaient été occupés par Israël en 1967 et qu'il s'agissait donc, en vertu du droit international, de territoires occupés.
The Court found that the area east of the 1949 Armistice Line, namely, the Green Line, and the former eastern boundary of Palestine under the Mandate, including East Jerusalem, was occupied by Israel in 1967 and was, under international law, considered to be occupied territory.
La Cour a estimé que la zone située à l'est de la ligne de démarcation de l'armistice de 1949, c'est-à-dire de la Ligne verte, et de l'ancienne frontière orientale de la Palestine sous mandat, dont Jérusalem-Est, était occupée par Israël en 1967 où elle était considérée, en droit international, comme territoire occupé.
The International Court of Justice Advisory Opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory refers to that situation when it states in paragraph 78 that the territories situated between the Green Line and the former eastern boundary of Palestine under the Mandate were occupied by Israel in 1967 during the armed conflict between Israel and Jordan.
Au paragraphe 78 de son avis consultatif relatif aux conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, la Cour internationale de Justice fait référence à cette situation et affirme que les territoires situés entre la Ligne verte et l'ancienne frontière orientale de la Palestine sous mandat ont été occupés par Israël en 1967 au cours du conflit armé ayant opposé Israël à la Jordanie.
The Court found that the area east of the 1949 Armistice Line (the `Green Line') and the former eastern boundary of Palestine under the Mandate, including East Jerusalem, was occupied by Israel in 1967 and, under international law, considered to be occupied territory.
La Cour a déterminé que la zone située à l'est de la ligne de démarcation de l'armistice de 1949 (la "Ligne verte") et de l'ancienne frontière orientale de la Palestine sous mandat, y compris Jérusalem-Est, avait été occupée par Israël en 1967 et, en vertu du droit international, était considérée comme un territoire occupé.
The territories situated between the Green Line (see paragraph 72 above) and the former eastern boundary of Palestine under the Mandate were occupied by Israel in 1967 during the armed conflict between Israel and Jordan.
Les territoires situés entre la Ligne verte (voir paragraphe 72 cidessus) et l'ancienne frontière orientale de la Palestine sous mandat ont été occupés par Israël en 1967 au cours du conflit armé ayant opposé Israël à la Jordanie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test