Перевод для "confidentiality of a document" на французcкий
Примеры перевода
Title IV: Investigation, complaints, obligation to cooperate, confidentiality, responsibility, private documents, decisions and notifications.
Titre IV : Enquête, plaintes, obligation de coopérer, confidentialité, responsabilité, documents classés, décisions et notifications
2. In the legislative sphere, progress has been made in adopting a number of laws and regulations with respect to the security and confidentiality of electronic documents and the efficient transmission of documents between State administrative organs and between them and the citizens.
2. Sur le plan législatif, des avancées ont été réalisées quant à l'adoption de diverses lois et règlements relatifs à la sécurité et à la confidentialité des documents électroniques et à l'efficacité des communications entre les organismes de l'administration publique et entre ces organismes et les citoyens.
In the legislative sphere, progress has been made in adopting a number of laws and regulations with respect to the security and confidentiality of electronic documents and the efficient transmission of documents between State administrative bodies and between them and citizens.
Au plan législatif, diverses lois et règlements ont été adoptés concernant la sécurité et la confidentialité des documents électroniques et l'efficacité des communications entre les organismes de l'administration publique et avec les citoyens.
The Secretary-General would consider the relevance and specificity of the request for information, the gravity of the charge under consideration, the confidentiality of the documents requested, the risk that their disclosure might entail for the safety of United Nations staff and the interests of the Organization, and whether, in such a case, sufficient guarantees and protective measures could be provided.
Il examinera la pertinence et la précision de la demande de renseignements, la gravité de la charge dont il s’agit, la confidentialité des documents demandés, le risque de mettre en péril par leur divulgation le personnel des Nations Unies et les intérêts de l’Organisation et si, dans ce dernier cas, il peut s’entourer de garanties et de protections suffisantes.
6. Finnish legislation also contains numerous provisions on the protection of a person involved in a criminal process, including chapter 15, section 9, of the Penal Code (criminalization of threatening a person to be heard in the administration of justice); chapter 17, section 34:1:1, of the Code of Judicial Procedure (a witness or a party has the possibility of being heard in a main hearing without the presence of the parties to the procedure or other persons); the Act on the Openness of Government Activities (Statute Book of Finland No. 621/1999) (right to access to information may be limited if access would compromise the safety, interest or rights of the witness or the other party); the Act on the Restraining Order (Statute Book of Finland No. 898/1998) (improves the legal protection of persons under possible threat); the Police Act (Statute Book of Finland No. 493/1995) (removal of a person who intrudes into domestic premises); the Act on Data on the Population (Statute Book of Finland No. 507/1993) (limitation on availability of a person's home municipality or address); the Act on Security Checks in Courts (Statute Book of Finland No. 1121/1999) (safety of persons who visit courts); the Act on the Publicity of Proceedings in General Courts of Law (Statute Book of Finland No. 370/2007) (confidentiality of trial documents); Legal Aid Act (Statute Book of Finland No. 257/2002) (legal aid at the expense of the State to a person who needs expert assistance in a legal matter and who lacks the means to pay for the expenses of the proceedings); and the Tort Liability Act (Statute Book of Finland
Le droit finlandais prévoit également de nombreuses dispositions concernant la protection des personnes participant à des procédures pénales, notamment l'article 9 du titre 15 du Code pénal (incrimination du comportement consistant à menacer une personne devant être entendue dans un procès); l'article 34-1-1 du titre 17 du Code de procédure judiciaire (un témoin ou une partie a la possibilité d'être entendu à l'audience sur le fond sans que soient présentes les parties à la procédure ou d'autres personnes); la loi relative à la transparence des activités gouvernementales (no 621/1999) (le droit d'accéder à l'information peut être limité aux fins de préserver la sécurité, les intérêts ou les droits d'un témoin ou de la partie adverse); la loi relative aux ordonnances de protection (no 898/1998) (renforce la protection juridique des personnes pouvant faire l'objet de menaces); la loi relative à la police (no 493/1995) (expulsion des personnes coupables de violation de domicile); la loi relative aux informations démographiques (no 507/1993) (restriction de la possibilité d'obtenir l'adresse ou la municipalité de résidence d'une personne); la loi relative aux contrôles de sécurité dans les tribunaux (no 1121/1999) (sécurité des personnes se rendant au tribunal); la loi relative à la publicité des débats dans les tribunaux de grande instance (no 370/2007) (confidentialité des documents concernant les procès); la loi relative à l'aide judiciaire (no 257/2002) (aide judiciaire aux frais de l'État pour les personnes qui ont besoin de conseils juridiques et qui n'ont pas les moyens de régler les frais liés à la procédure); et la loi relative à la responsabilité délictuelle (no 412/1974) (si une partie à une affaire pénale est lésée, elle peut, au pénal, demander que l'auteur de l'infraction ou l'État l'indemnise, dans le respect des conditions et limites imposées par la loi).
Under the supervision of the Chairman, the incumbent would be responsible for the provision of 24-hour security services to the headquarters office of the Commission to protect and maintain the confidentiality of identification documents.
Sous la direction du Président, les titulaires des postes seraient chargés d'assurer 24 heures sur 24 la sécurité du siège de la Commission afin de préserver la confidentialité des documents du processus d'identification.
However, Management decided that owing to security concerns and confidentiality of court documents the Security and Safety Section should hire its own staff for the cleaning job.
Toutefois, pour des raisons de sécurité et pour garantir la confidentialité des documents du Tribunal, la direction a décidé que la Section de la sécurité et de la sûreté emploierait son propre personnel pour nettoyer les locaux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test