Перевод для "bringing with it" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Three more people are finally resting in peace, bringing consolation to their families.
Trois personnes de plus reposent enfin en paix, apportant consolation à leurs familles.
The Committee may approve such an order with or without adjustments, or they may disapprove it, or bring it before the Knesset.
La Commission peut l'approuver en lui apportant ou non des modifications, elle peut s'y opposer ou le soumettre à la Knesset.
Those peace accords continue to be a work in progress, bringing great advances and seeing some setbacks.
Ces accords de paix continuent de progresser, apportant grandes avancées et quelques reculs.
On the contrary, it increases their power by bringing them willing and able allies.
Loin de menacer les gouvernements, cette forme de partenariat renforce leur pouvoir en leur apportant autant d'alliés capables et bien disposés.
Economic integration is deepening, bringing with it a series of important benefits.
L'intégration économique s'accroît, apportant avec elle toute une série de bienfaits importants.
Relatives of the prisoners supplement their feeding by bringing in food during visiting hours.
Les proches des détenus complémentent leur alimentation en leur apportant de la nourriture au cours des heures de visite.
Every day of every year, they attempt to bring hope, confidence and meaning to the lives of ordinary people.
Chaque jour, ils tentent de redonner un sens à la vie de gens ordinaires en leur apportant l'espoir et la confiance.
You have the possibility to prevent this by bringing calm, security, and prosperity in your region.
Vous pouvez empêcher que cela se produise en apportant le calme, la sécurité et la prospérité dans votre région.
A target has been set to bring in 10 million supporters of UNICEF by 2010.
L'objectif est de porter à 10 millions, d'ici à 2010, le nombre de personnes apportant un soutien à l'UNICEF.
Rapid implementation of development projects bringing visible relief to the Haitian people is essential.
Il est essentiel que des projets de développement apportant des secours visibles à la population soient rapidement mis en œuvre.
Despite all efforts, the humanitarian crisis in Zimbabwe had steadily worsened, bringing misery to millions of its ordinary citizens.
Malgré tous les efforts entrepris, la crise humanitaire au Zimbabwe a régulièrement empiré, entraînant dans la misère des millions des citoyens de ce pays.
Unprecedented changes in the economic, social and political spheres are bringing benefits to some and increased impoverishment to many others.
Les transformations sans précédent dans les domaines politique, économique et social procurent des avantages à quelques-uns tout en entraînant la paupérisation de beaucoup d'autres.
Tragically, armed conflict is also continuing in many countries around the world, bringing with it forced displacement and the targeting of innocent civilians.
Malheureusement, les conflits armés persistent eux aussi en de nombreux pays du monde, entraînant leur lot de déplacements forcés et de victimes civiles innocentes.
The recession nevertheless persisted, bringing with it a decline in income and low prices.
La récession s'est pourtant poursuivie, entraînant une baisse des revenus et des prix.
Cooperation would replace confrontation, bringing about joint human efforts to resolve common problems and to further common objectives.
La coopération remplacerait l'affrontement, entraînant des efforts communs pour résoudre des problèmes communs et parvenir aux objectifs communs.
In the course of the crisis, the informalization of certain economic sectors seems to have attracted new waves of migrants, bringing additional downward pressure on wages.
Au cours de la crise, la déstructuration de certains secteurs économiques semble avoir attiré de nouvelles vagues de migrants, entraînant de nouvelles baisses de salaire.
Measures had to be taken to bring the perpetrators of such crimes to justice; otherwise the culture of impunity would grow with disastrous consequences.
Il importe de prendre des mesures afin d'amener devant la justice les auteurs de ces crimes, entraînant des conséquences désastreuses.
Law and order are established, bringing with them the return of normalcy.
L'ordre public a été instauré, entraînant le retour à une vie normale.
The intensification of the internal conflict in Colombia continues to bring new areas into dispute and with it, new displacement.
L'intensification du conflit interne dans le pays élargit le champ du contentieux territorial, entraînant ainsi de nouvelles vagues de déplacements.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test