Перевод для "become aware of" на французcкий
Become aware of
Примеры перевода
Such computer-based programmes help leaders to become aware of the impact of relevant policy interventions.
Ces programmes informatiques aident les dirigeants à prendre conscience des conséquences de leur action politique.
It is time to become aware of our heavy responsibility to ensure that future generations are not sacrificed to history.
Il est temps de prendre conscience de la lourde responsabilité qui est la nôtre, pour ne pas faire des générations futures des sacrifiés de l'histoire.
- Become aware of their economic and social worth;
Prendre conscience de sa valeur économique et sociale;
62. The international community was becoming aware of the impact of terrorism and subversion on refugee flows.
62. La communauté internationale est en train de prendre conscience des effets du terrorisme et de la subversion sur les mouvements de réfugiés.
Indeed most of the other treaty bodies had only just become aware of its potential.
En effet, la plupart des autres organes conventionnels viennent tout juste de prendre conscience de son potentiel.
To become aware of the repercussion of irresponsible sexual behaviour
À prendre conscience des conséquences d'un comportement sexuel irresponsable;
Every international judicial body should become aware that it was but part of a whole and never an end in itself.
Chaque instance judiciaire internationale doit prendre conscience qu'elle n'est qu'une partie d'un tout et jamais une fin en soi.
The civil societies must become aware of the need to overcome their differences.
Les sociétés civiles doivent prendre conscience de la nécessité de dépasser leurs divisions.
Society needed to become aware of the gravity of the problem and exert pressure on the legislative and judicial authorities.
La société doit prendre conscience de la gravité du problème, et exercer une pression sur les pouvoirs législatif et judiciaire.
But as you know, the world is becoming aware of this war now.
Mais le monde est en train de prendre conscience de cette guerre.
I can help you become aware of what it is you're feeling, or trying to avoid feeling.
Je peux vous aider à prendre conscience de vos sentiments, ou à les éviter.
By now, I'm becoming aware of the people on the ground below, watching me.
Je commence à prendre conscience de la foule, en bas, qui me regarde.
Because me and my mom, were both, you know, reading and becoming aware of this at the same time.
Parce que moi et ma mère, nous nous sommes mis tous deux, tu vois, à lire et à prendre conscience de ça en même temps.
If it were somehow conscious, then it would ultimately become aware of our effect on it.
Si le monde était conscient, alors il finirait par prendre conscience de notre effet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test