Перевод для "attitudes based" на французcкий
Примеры перевода
Its recognition would also give fresh impetus to the struggle against violence and attitudes based on force, imposition and gender discrimination.
Sa reconnaissance produira aussi un nouvel élan dans la lutte contre la violence et les attitudes basées sur la force, et la discrimination à l'égard des femmes.
It assists in overcoming prejudices and negative stereotypes and in combating racist propaganda and in forming behavioural patterns and attitudes based on an unconditional respect for the principle of nondiscrimination and in sensitizing public opinion regarding problems and threats created by racism, xenophobia and related intolerance.
Elle aide à surmonter les préjugés et les stéréotypes négatifs, combattre la propagande raciste, à faire naître des comportements et attitudes fondés sur le respect inconditionnel du principe de non-discrimination et à sensibiliser l'opinion publique aux problèmes que posent le racisme, la xénophobie et l'intolérance et aux dangers qu'ils représentent.
International cooperation must be rebuilt on a new basis: the colonialist, often paternalistic approach must be replaced by a new attitude based on equal partnership wherein all actors are on an equal footing and have the same rights and the same responsibilities.
La coopération internationale doit être reconstruite sur de nouvelles bases : l'esprit colonialiste, souvent paternaliste, doit faire place à une nouvelle attitude fondée sur un partenariat dont tous les acteurs, placés sur un pied d'égalité, auront les mêmes droits et les mêmes responsabilités.
Additionally, the Committee regretted that effective measures to overcome attitudes based on traditional roles, which hindered equality between men and women, had not yet been adopted.
En outre, le Comité a déploré que des mesures effectives permettant de venir à bout d'attitudes fondées sur les rôles traditionnels, qui font obstacle à l'égalité entre hommes et femmes, n'aient pas encore été adoptées.
The only restrictions on this right are imposed for obvious reasons, namely to prohibit defamation, unjustified attacks on another person’s reputation, propagation of hatred and other attitudes based on racial, religious, ethnic, sexual or other forms of discrimination.
Les seules restrictions sont justifiées pour des raisons évidentes, interdisant la diffamation, l'atteinte injustifiée à l'honorabilité d'autrui, la propagation de la haine et autres attitudes fondées sur la discrimination raciale, religieuse, ethnique, sexuelle ou autres.
Established in 2008 by a decision of the Council of Ministers. Its main tasks are the full implementation of legislation on gender equality in the Police, the promotion of equal treatment and the development of a new attitude, based on the principle of gender equality.
Créé en 2008 à la suite d'une décision du Conseil des ministres, il a pour tâches principales l'application intégrale de la législation portant sur l'égalité entre les sexes au sein de la police, la promotion de l'égalité de traitement et l'adoption d'une nouvelle attitude, fondée sur le principe de l'égalité entre les sexes.
Attitudes based on racial prejudice and ignorance of the genderspecific situation of women migrants, on the part of border and corporate officials in charge of dealing with these persons, are also crucial:
Les attitudes fondées sur des préjugés raciaux et l'ignorance de la particularité sexospécifique de la situation de la femme migrante que l'on rencontre chez les fonctionnaires présents aux frontières et dans les services chargés de s'occuper de ces populations, jouent un rôle déterminant :
Only an attitude based on full and unequivocal respect for the letter and spirit of international law may open up ways of reaching a just, complete and comprehensive settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan.
Seule une attitude fondée sur le respect total et sans conteste de la lettre et de l'esprit du droit international peut laisser entrevoir la possibilité d'aboutir à un règlement juste, complet et global du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan.
The Committee requested the Government to provide detailed information on the measures adopted or envisaged to combat attitudes based on stereotypes which limited the participation of women to traditional training courses, and to promote the access of women to a broader range of training opportunities.
Elle a prié le Gouvernement de fournir des informations détaillées sur les mesures prises ou envisagées pour combattre les attitudes fondées sur des stéréotypes qui limitent la participation des femmes aux formations professionnelles traditionnelles et d'encourager l'accès des femmes à une plus large gamme de possibilités de formation.
Only an attitude based on action, justice and international solidarity can spare the world a conflict that would otherwise, sooner or later, be inevitable.
Seule une attitude fondée sur l'action, la justice et la solidarité internationale pourra éviter au monde un conflit qui, autrement, deviendrait tôt ou tard inévitable.
He wondered whether such a worrying situation could be attributed only to women's lack of legal protection or also to society's tendency to see women as inferior to men, an attitude based upon tradition and religious belief.
M. Amor se demande si une situation inquiétante comme celleci doit être attribuée uniquement au manque de protection juridique des femmes ou aussi à la tendance dans la société à considérer les femmes comme étant inférieures aux hommes, une attitude fondée sur la tradition et la croyance religieuse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test