Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
On 16 June and 17 October 2007 the Court requested the Government to execute the warrants, and the Registry of the Court requested an update as to "the activities undertaken by the Sudan in the execution of the warrants and as to any potential difficulty, which may have arisen in this process", by 15 November.
La Cour avait transmis les demandes d'exécution des mandats au Gouvernement soudanais le 16 juin 2007 et, le 17 octobre suivant, le Greffe avait demandé à recevoir, pour le 15 novembre au plus tard, une mise à jour sur <<les activités entreprises [...] en ce qui concerne l'exécution des mandats d'arrêt et toute difficulté éventuelle qui pourrait survenir dans le cadre de ce processus>>.
(b) by agreeing in writing to submit a dispute which has arisen, or may arise, to arbitration in the forum State or in a number of States which may include the forum State.
(b) par accord écrit de soumettre un litige qui est survenu, ou pourrait survenir, à l’arbitrage de l’État du for ou d’un certain nombre d’États qui peuvent inclure l’État du for.
He hoped that the Executive Director would discuss any problems which had arisen in pilot programmes in alternative development in Afghanistan and any action taken by ODCCP to address them.
Il espère que le Directeur exécutif voudra bien commenter les problèmes qui ont pu survenir dans l'exécution des programmes pilotes en faveur d'activités de substitution en Afghanistan ainsi que toute mesure prise par l'OCDPC pour résoudre ces problèmes.
4. While, in the practice of the United Nations there has never been a situation where "necessity", within the meaning of article 24, has arisen as a circumstance precluding responsibility, the eventuality that such a situation may occur in the future practice of the Organization, including its temporary administration and peacekeeping operations, cannot be excluded.
Si, dans la pratique de l'Organisation des Nations Unies, il n'y a jamais eu de situation dans laquelle l' >> état de nécessité >>, au sens de l'article 24, est apparu comme une circonstance excluant la responsabilité, on ne peut exclure l'éventualité qu'une telle situation puisse survenir dans sa pratique future, notamment ses opérations d'administration provisoire et de maintien de la paix.
The arbitration agreement contained only the agreement by the parties to submit to arbitration all or certain disputes that had arisen or that might arise between them in respect of a defined legal relationship.
Cette dernière ne contenait que l'accord des parties de soumettre à l'arbitrage tous les litiges ou certains litiges survenus ou pouvant survenir entre elles en ce qui concerne une relation juridique précise.
гл.
He apologized for any misunderstanding that might have arisen in that regard.
M. Korneev regrette tout malentendu qui aurait pu surgir à cet égard.
An administrative authority had been created in 1996 to help solve problems that had arisen.
Un organe administratif a été créé en 1996 pour aider à résoudre les problèmes qui ont surgi.
Certainly, well—founded doubts have arisen concerning the way in which this right is being respected.
Indéniablement, des doutes justifiés ont surgi concernant la jouissance effective de ce droit.
But it is in the context of the United Nations that the most serious problems have arisen.
Mais c'est dans le cadre des Nations Unies que les problèmes les plus graves ont surgi.
However, new areas of confrontation had arisen.
Or, de nouveaux sujets de confrontation ont surgi.
Not only did earlier problems remain, but some new ones had arisen.
Non seulement des problèmes antérieurs demeuraient, mais de nouveaux avaient surgi.
4. In the current presentation, however, other problems have arisen.
Toutefois, d'autres problèmes ont surgi dans le projet de budget actuel.
But new problems have arisen too.
Mais de nouveaux obstacles ont également surgi.
A number of questions have arisen as a result of these increased follow-up activities.
Un certain nombre de problèmes ont surgi du fait de l'intensification des activités de suivi.
Both also enumerate the various causes of displacement but some differences have arisen on this issue.
De même, toutes deux énumèrent les causes du déplacement mais des divergences ont surgi relativement à cette question.
Ah, Jeeves, a slight complication has arisen about the Winkworth girl
Ah, Jeeves, une légère de complication a surgi au sujet de la jeune fille Winkworth
A problem has arisen in the life of a friend of mine, who shall be nameless, and I want -
Un problème a surgi dans la vie d'un de mes amis, qui je tairai le nom, et je veux -
developments have actually arisen.
Des faits nouveaux ont effectivement surgi.
- They have arisen suddenly.
- Ils ont surgi d'un coup.
A situation has arisen.
Un problème vient de surgir.
Among a hundred billion galaxies and a billion trillion stars life and intelligence should have arisen on many worlds.
Avec des centaines de milliards de galaxies et d'étoiles... la vie et l'intelligence auraient dû surgir sur de nombreux mondes.
An urgent matter has arisen.
Une affaire urgente a surgi.
A fresh little unpleasantness has arisen.
Un tout nouveau désagrément a surgi.
I'm afraid further questions have arisen.
J'ai peur que d'autres questions n'aient surgi.
That won't be necessary... as a new case has arisen here in Camelot.
Ce ne sera pas nécessaire... un nouveau cas a surgi ici a Camelot.
гл.
Questions have arisen concerning the coordination of this multifaceted institutional and instrumental architecture.
La coordination de cet édifice institutionnel et instrumental polymorphe n'a pas été sans poser des problèmes.
75. Once again, no question has arisen in this regard under the Spanish system.
75. Il continue de ne se poser aucune question à cet égard dans l'ordre juridique espagnol.
23. Once again no question has arisen in this respect under the Spanish system.
23. Il continue de ne se poser aucune question à cet égard dans le système espagnol.
In some regions, problems have persistently arisen with regard to the safe and unhindered admission of refugees to countries of asylum.
Dans certaines régions, des problèmes n'ont cessé de se poser concernant l'admission sans entrave et sûre des réfugiés dans les pays d'asile.
(a) To take account of practical problems that have arisen or may arise in the implementation of the statute or the rules
a) Tenir compte de problèmes pratiques qui se sont posés ou peuvent se poser dans l'application du statut ou du règlement
In total, 500 official meetings had been conducted with PaperSmart and the problems that had arisen had been analysed and solved.
Au total, 500 réunions se sont tenues suivant ce modèle et les problèmes qui ont pu se poser ont été analysés et réglés.
43. Once again, no question has arisen in this respect under the Spanish system.
43. Il continue de ne se poser aucune question à cet égard dans l'ordre juridique espagnol.
In addition, concerns have arisen about the potentially high awards and the huge costs of defending a case.
À cela s'ajoutent les problèmes que peuvent poser des décisions imposant de fortes indemnisations et les coûts considérables de la défense.
Indeed, some new forms of racism — traceable to profound and complex causes — had arisen.
En fait, on a vu apparaître de nouvelles formes de racisme — attribuables à des causes profondes et complexes.
However, if it becomes clear that significant coordination issues have arisen whose scope extends beyond that purview, then the Friends of the Chair should also report on those matters.
Toutefois, si des questions pertinentes en matière de coordination dont la portée dépasse ce domaine de compétence devaient apparaître, le Groupe des Amis de la présidence devrait faire rapport sur ces questions également.
He agreed with Ms. Puri that other problematic substantive issues, such as cotton subsidies, preference erosion or quota creation, might have arisen later on in the negotiations.
Il convient avec Mme Puri que d'autres importantes questions problématiques, comme les subventions sur le coton, l'érosion des préférences ou la création de quotas, auraient pu apparaître plus tard au cours des négociations.
The Commission, in resolution 1997/22, had welcomed the decision to avoid duplication of its work, and requested the Sub—Commission to limit action to exceptional cases in which new and particularly grave circumstances had arisen.
La Commission, dans sa résolution 1997/22, s'était félicitée de cette décision évitant le chevauchement des tâches et avait prié la Sous-Commission de limiter ses décisions aux cas exceptionnels faisant apparaître des circonstances nouvelles particulièrement graves.
There are several other issues that have arisen in the course of this investigation which do not fit in well with the recommendations listed in the previous section because they are pertinent not to capacity building per se but to technical assistance in general.
58. Cette étude a fait apparaître plusieurs autres questions, qui n'ont pas trouvé leur place dans les recommandations de la section précédente parce qu'elles ont trait non pas au renforcement des capacités en particulier mais à l'assistance technique en général.
The representative of UNDP added that the problem in Mauritania had arisen because of an audit examining possible cases of financial irregularities, which was preventing any further disbursement of financial assistance from the Multilateral Fund.
Le représentant du PNUD a ajouté que le problème de la Mauritanie s'était posé du fait d'un audit faisant apparaître des irrégularités financières éventuelles, ce qui avait empêché le Fonds multilatéral de fournir une nouvelle assistance financière.
Because the preparation of this report is a lengthy, complex and data-intensive process, inconsistencies have occasionally arisen in the data published.
42. La préparation de ce rapport étant un processus long et complexe qui nécessite une quantité importante de données, des incohérences ont pu apparaître au niveau de l'information publiée.
One problem that has arisen is that some States have maximum sentence provisions that may make long-term sentences difficult to enforce in these countries.
On voit cependant apparaître ce problème que, dans certains États, les peines d'emprisonnement sont soumises à un maximum et qu'il peut donc être difficile de faire exécuter des peines de longue durée sur leur territoire.
51. The Global Consultations had shown that implementation of the 1951 Convention was a constantly evolving process, partly because situations had arisen that had never been foreseen from the outset.
51. Par ailleurs, les Consultations mondiales ont fait apparaître que l'application de la Convention des Nations Unies de 1951 est un processus en constante évolution, notamment en raison de l'apparition de situations qui n'étaient pas prévues à l'origine.
A new opportunity has arisen.
Une nouvelle opportunité vient d'apparaître.
гл.
15. A particular threat has arisen through increased use by terrorist groups and individuals of new information and communication technologies for recruitment, incitement and fund-raising, often across international borders.
Une menace particulière est née du recours accru par les terroristes, qu'il s'agisse de groupes ou d'individus, aux nouvelles technologies de l'information et de la communication, pour recruter des terroristes, inciter à commettre des actes terroristes et lever des fonds, souvent par-delà les frontières internationales.
49. The Technical Secretariat shall promptly inform the Executive Council of any problems that have arisen with regard to the discharge of its functions [, including doubts, ambiguities or uncertainties about compliance with this Treaty and its Protocol] that have come to its notice in the performance of its [verification] activities and that it has been unable to resolve through consultations with the State Party concerned.
49. Le Secrétariat technique informe sans retard le Conseil exécutif de toute difficulté qu'il a pu rencontrer dans l'exercice de ses fonctions [, y compris des doutes, ambiguïtés ou incertitudes quant au respect du présent Traité et du Protocole] qu'il a constatés dans l'exécution de ses activités [de vérification] et qu'il n'a pu lever par des consultations avec l'Etat partie intéressé.
49. [The Technical Secretariat shall [comprehensively] inform the Executive Council of any problems that have arisen with regard to the discharge of its functions, including doubts, ambiguities or uncertainties about compliance with this Treaty and this Protocol that have come to its notice in the performance of its monitoring and inspection activities and that it has been unable to resolve or clarify through its consultations with the State Party concerned.]
49. [Le Secrétariat technique informe [de manière exhaustive] le Conseil exécutif de toute difficulté qu'il a pu rencontrer dans l'exercice de ses fonctions, y compris des doutes, ambiguïtés ou incertitudes quant au respect du présent Traité et du Protocole qu'il a constatés dans l'exécution de ses activités de surveillance et d'inspection et qu'il n'a pu lever ou éclaircir par des consultations avec l'Etat partie intéressé.]
Ms. Daniel then reported on the efforts made in the intersessional period to remove the obstacles to consensus that had arisen at the previous meetings of the conferences of the parties.
94. Mme Daniel a ensuite fait part des efforts déployés durant l’intersession afin de lever les obstacles au consensus, existants lors des précédentes réunions des conférences des Parties.
116. Ms. Daniel then reported on the efforts made in the intersessional period to remove the obstacles to consensus that had arisen at the previous meetings of the conferences of the parties.
Mme Daniel a ensuite fait part des efforts déployés durant l'intersession afin de lever les obstacles au consensus, existants lors des précédentes réunions des conférences des Parties.
No instance has arisen in which the Security Council has been requested to waive the immunity of the Secretary-General.
Il n'y a pas d'exemple que le Conseil de sécurité ait été invité à lever l'immunité du Secrétaire général.
73. The Commission had adopted revisions to the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency, which not only addressed uncertainties that had arisen in a number of States in cross-border insolvency decisions that applied the Model Law but also provided more information and guidance on the application and interpretation of certain key concepts of the Model Law.
La CNUDCI a adopté des révisions au Guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale, qui non seulement vise à lever les incertitudes apparues dans plusieurs États dans le cadre de décisions sur l'insolvabilité internationale appliquant la Loi type mais fournit également des informations et indications supplémentaires sur l'application et l'interprétation de certaines notions clés de la Loi type.
15. [The Technical Secretariat shall [comprehensively] inform the Executive Council of any problems that have arisen with regard to the discharge of its functions, including doubts, ambiguities or uncertainties about compliance with this Treaty and this Protocol that have come to its notice in the performance of its monitoring and inspection activities and that it has been unable to resolve or clarify through its consultations with the State Party concerned.]] RESERVATIONS
15. [Le Secrétariat technique informe [de manière exhaustive] le Conseil exécutif de toute difficulté qu'il a pu rencontrer dans l'exercice de ses fonctions, y compris des doutes, ambiguïtés ou incertitudes quant au respect du Traité et de son présent Protocole qu'il a constatés dans l'exécution de ses activités de surveillance et d'inspection et qu'il n'a pu lever ou éclaircir par des consultations avec l'Etat partie intéressé.]]
гл.
Some commentators, however, have observed that though the Fund itself may appear adequate, several problems have arisen in disbursing finances to the developing countries.
119. Des commentateurs ont cependant fait observer que si le Fonds lui-même peut paraître suffisant, plusieurs problèmes se sont néanmoins posés en ce qui concerne les versements aux pays en développement.
гл.
2. As a result of these new regulations and marking requirement, an issue has arisen regarding how the new marking requirement applies to small button cell batteries that are installed in equipment or on circuit boards that, in turn, are contained in many types of electrical
2. À la suite de ces nouveaux règlements et de cette nouvelle prescription relative au marquage, la question s'est posée de savoir comment cette nouvelle prescription s'appliquait aux petites piles de type bouton qui sont montées dans un équipement ou sur des cartes de circuits, contenues elles-mêmes dans de nombreux types d'équipement électrique ou électronique.
The heightened tensions that have arisen in some host communities are a cause for concern, as is the serious shortfall in funding and the impact that it is having on programmes both for refugees and the communities hosting them.
La montée des tensions apparue dans certaines communautés d'accueil est une source de préoccupation, tout comme le grave déficit de financement et ses incidences sur les programmes en faveur des réfugiés et des communautés qui les accueillent.
And so it is -- the lies of the aggressors have quickly arisen to fool people.
Eh bien, le mensonge des agresseurs est monté vite pour tromper les gens.
In recent decades, great international concern has arisen at the increasing threat posed by the proliferation of nuclear weapons.
Ces dernières décennies, la montée de la menace posée par la prolifération des armes nucléaires a suscité une grande préoccupation au sein de la communauté internationale.
The two sides reportedly discussed, among other issues, developments during the previous few days when tensions had arisen as a result of the wish of refugees to return to their houses and the refusal of the Abkhaz 94-39960 (E) 141094 /... side to accept them.
Les entretiens entre les deux parties auraient porté entre autres sur les événements des jours précédents au cours desquels la tension était montée à la suite du désir exprimé par les réfugiés de rentrer chez eux et du refus de la partie abkhaze d'accepter leur retour.
The general improvement in global security, the rising tide of global prosperity, and the intensification of regional cooperation should give rise to hope, but it should not induce complacency, as new threats have arisen to confront us and old ones have swollen in magnitude and virulence.
L'amélioration générale enregistrée dans la sécurité globale, la montée de la prospérité globale et l'intensification de la coopération régionale incitent à l'optimisme, mais il faut éviter de se laisser montrer trop satisfait car nous nous heurtons à de nouvelles menaces, tandis que l'ampleur et la virulence des plus anciennes ne font que croître.
гл.
The high hopes which had arisen from conferences such as the Earth Summit had, however, remained largely unfulfilled.
Les espoirs élevés suscités par des conférences telles que le Sommet planète Terre sont toutefois restés en grande partie sans lendemain.
A problem had arisen, however, because the General Assembly had arbitrarily set a higher rate than the statistical trends had suggested.
Le problème vient de ce que l'Assemblée générale a établi arbitrairement un taux plus élevé que le taux indiqué par les statistiques.
The student body is regularly informed about how well the school is doing and any problems that have arisen.
La communauté des élèves est tenue régulièrement au courant de la bonne marche de l'école ainsi que des problèmes qui s'y posent.
Considering that a dispute has arisen between them regarding DISPUTE_OBJECT;
Considérant qu'un différend s'est élevé entre eux concernant OBJET_DU_DIFFEREND;
It was unfortunate that a dispute had recently arisen over the desirable content of human rights.
Il est fâcheux qu'un litige se soit récemment élevé sur la portée qu'il convient de donner aux droits de l'homme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test