Перевод для "are all time" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The unaccompanied guests or visitors will receive a guest pass, which must be worn at all times.
Les invités ou visiteurs non accompagnés recevront un billet d'admission, qu'ils doivent porter de façon visible sur eux tout le temps.
We need to be ready at all times, and - together with our partners - we need to be able to respond to new crises in an efficient and co-ordinated manner.
Nous devons être prêts tout le temps, et - de concert avec nos partenaires - nous devons être en mesure de répondre à ces nouvelles crises de façon efficace et coordonnée.
Domestic legislation shall specify under what conditions other vehicles may use the cycle lane or cross it, maintaining cyclists’ safety at all times.”
La législation nationale doit préciser dans quelles conditions d'autres véhicules peuvent utiliser la voie cyclable ou la traverser, la sécurité des cyclistes étant tout le temps assurée."
At many of the prisons, they were shackled at all times, received a lower quality of food, and their movements were severely restricted.
Dans un grand nombre des prisons, ils étaient enchaînés tout le temps, recevaient une nourriture de moindre qualité et leurs mouvements étaient strictement limités.
Women are acutely aware of the need to `control' themselves at all times.
Les femmes sont extrêmement conscientes qu'elles doivent se <<contrôler>> tout le temps.
712. UNFPA will take extra measures to ensure that the prescribed procedures related to this recommendation are fully adhered to at all times.
Le FNUAP prendra des mesures supplémentaires pour veiller à ce que les procédures prescrites relatives à cette recommandation soient tout le temps pleinement appliquées.
His delegation had hoped that the Committee would have respected the great diversity in societies and acknowledged that not all rules were suitable in all societies at all times.
La délégation égyptienne a espéré que la Commission aurait respecté la grande diversité des sociétés et reconnu que toutes les règles ne conviennent pas à toutes les sociétés tout le temps.
The biggest testing programme of all time was undertaken at the Games. More than 4,770 anti-doping tests were carried out.
À cette occasion, le plus vaste programme de tests de tous les temps a été mené avec 4 770 contrôles antidopage.
The debt crisis, one of the greatest economic disasters of all time, must be reconsidered in the light of the current context.
La crise de la dette, l'une des catastrophes économiques les plus graves de tous les temps, doit être réexaminée compte tenu de la conjoncture actuelle.
The fulsome praise lavished on him reached heights at which he was compared to the greatest statesmen of all time.
Les éloges faits à sa personne furent tels qu'on le compara aux hommes d'Etat les plus grands de tous les temps.
The crisis in the DRC can justly be classified as one of the worst humanitarian crises of all time.
Cette crise dans la RDC peut avec raison être classée parmi les plus graves tragédies humanitaires de tous les temps.
The greatest war of all time, that of 1939-1945, pitted French against German.
La plus grande guerre de tous les temps, celle de 1939-1945, avait opposé Français et Allemands.
Those figures, which are all-time records, should challenge our individual and collective consciences.
De tels chiffres, record de tous les temps, devraient interpeller nos consciences individuelles et collectives.
But of all time, only the future is ours to desecrate; the present is the past, and the past is our fathers' mischiefs.
Or de tous les temps, seul l'avenir se prête à être profané par nous : le présent est déjà le passé et le passé, ce sont les méchefs de nos pères.
Today, we live in an era in which the production of food is at an all-time high.
Aujourd'hui, nous vivons à une époque où la production d'aliments est la plus élevée de tous les temps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test