Перевод для "adage is" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
There is an old adage which says that prevention is better than cure.
Un vieil adage dit qu'il vaut mieux prévenir que guérir.
We agree with the adage that HIV is everyone's business.
Nous adhérons à l'adage selon lequel le VIH est l'affaire de tous.
As the adage goes, “Justice delayed is justice denied”.
Comme le dit l'adage, «Lenteur de justice vaut déni de justice».
According to a popular adage, "Prevention is better than cure."
Selon l'adage populaire, << mieux vaut prévenir que guérir >>.
As the adage goes, seeing is believing.
Comme le dit l'adage, << il faut le voir pour le croire >>.
The old adage that justice delayed is justice denied is very pertinent.
Le vieil adage qui dit que justice qui tarde est déni de justice est très pertinent.
There is a lawyer's adage, of grave moral import, that "Death is different".
Un adage d'avocat chargé d'implications morales dit que <<la peine de mort, c'est différent>>.
The example of Montenegro confirmed the adage that appearances could often be deceptive.
Elle déclare que l'exemple du Monténégro confirme l'adage selon lequel les apparences sont souvent trompeuses.
As the old English adage goes, "The hand that rocks the cradle rules the world".
Selon un vieil adage anglais, <<La main qui berce l'enfant est aussi celle qui gouverne le monde>>.
Well, if the old adage is true, one can only wonder what's going down in the Rocky Mountains.
Eh bien, si le vieil adage est vrai, on ne peut que s'interroger sur ce qui se trouve dans les Rocheuses.
Your villain, to put a flip on a famous adage, is only as good as his hero.
Pour mettre un couvercle sur le célèbre adage, est aussi bon que son héros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test