Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This does not only stand against return across the IEBL, but also across the ethnic division lines within the territory of the Federation.
Ces facteurs découragent le retour non seulement à travers la ligne de démarcation interentités mais aussi à travers les lignes de division ethnique à l'intérieur du territoire de la Fédération.
It was currently being replicated across the country.
Il est actuellement reproduit à travers le pays.
Transport Corridor TRACECA (Europe - across Black Sea - Caucasus - across Caspian Sea - Central Asia);
4. Corridor de transport TRACECA (Europe - à travers la mer Noire - Caucase - à travers la mer Caspienne - Asie centrale);
Building Supply Chains Across Borders
Construire des chaînes d'approvisionnement à travers les frontières
Hundreds of such groups exist across the world.
Des centaines de groupements de ce type existent à travers le monde.
It's 750 yards across to the northern end, the water would've been 50 yards deep.
C'est 750 jardins à travers le nord, l'eau aurait eu une profondeur de 50 yards.
And then I'm going to work my way across to the West coast, visiting points of interest on my journey.
Et puis Je vais travailler mon chemin à travers à la côte Ouest, points d'intérêt sur mon parcours de visite.
Upstream to the mouth of the Baramura, then across to the big river.
En amont à la bouche du Baramura, puis à travers le grand fleuve.
Thought the driver may have walked off into the woods, to cut across to the state route, so we checked it out.
On a pensé que le conducteur a marché pour couper à travers les bois, évitant la route principale, on a donc vérifié.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test