Перевод для "the service rendered" на финский
Примеры перевода
The use of the services rendered within the context
Tarjottujen palvelujen käyttö voitontavoitteluun tai muihin kaupallisiin tarkoituksiin GOODBEANSIN kautta on näiden Käyttöehtojen puitteissa kielletty.
A beautiful bouquet allows you not only to tell about your feelings, but also to show respect and express gratitude for the service rendered, as well as simply improve a person’s mood.
Kaunis kimppu antaa sinulle mahdollisuuden paitsi kertoa tunteistasi, mutta myös osoittaa kunnioitusta ja ilmaista kiitollisuutensa tarjotusta palvelusta sekä yksinkertaistaa henkilön tunnelmaa.
(6) the quantity and nature of the goods supplied or the extent and nature of the services rendered;
6) luovutettujen tavaroiden määrä ja laatu tai suoritettujen palveluiden laajuus ja laatu;
At the same time the well-being of the „service-provider“ will improve because the service rendered is likely to strengthen his self-esteem.
Samalla „palveluntarjoajan“ hyvinvointi nousee, koska suoritettu palvelu todennäköisesti vahvistaa hänen itsearvostustaan.
If services have not been fully performed, and you have requested performance to begin within 14 days from the date of conclusion of the service contract, you will be charged an amount proportional to the services rendered until the time you have info
Jos palvelua ei ole suoritettu loppuun asti, ja olet pyytänyt palvelun aloitettavaksi 14 päivän kuluessa palvelun päättymispäivästä, sinulta veloitetaan suoritettuihin palveluihin suhteutettu summa siihen ajankohtaan saakka, jolloin olet ilmoittanut meille aikeestasi peruuttaa palvelu.
If services have not been fully performed, and you have requested performance to begin within 14 days from the date of conclusion of the service contract, you will be charged an amount proportional to the services rendered until the time you have informed us of your intent to cancel the service contract.
Jos palvelua ei ole suoritettu loppuun asti, ja olet pyytänyt palvelun aloitettavaksi 14 päivän kuluessa palvelun päättymispäivästä, sinulta veloitetaan suoritettuihin palveluihin suhteutettu summa siihen ajankohtaan saakka, jolloin olet ilmoittanut meille aikeestasi perua palvelu.
Does it follow, from the requirement in subparagraph (6) of Article 226 of Directive 2006/112 that invoices must state the “extent and nature of the services rendered”, that, when services are provided, invoices or a document issued in connection with them must contain details of the actual provision of the service, that is to say objective, verifiable facts that serve as proof both that the service was in fact provided and that it was rendered by the service provider named on the invoice?
Jos jälkimmäinen vaihtoehto on oikea, olisi vastattava myös seuraavaan kysymykseen: Kun otetaan huomioon direktiivin 2006/112 226 artiklan 6 alakohdan vaatimus, jonka mukaan laskuissa on mainittava ’suoritettujen palveluiden laajuus ja laatu’, seuraako tästä, että palveluja koskevissa laskuissa tai niiden yhteydessä laaditussa asiakirjassa on oltava tiedot palvelun tosiasiallisesta suorittamisesta eli tarkistettavissa olevia objektiivisia seikkoja sekä todisteena siitä, että palvelu on tosiasiallisesti suoritettu, että todisteena siitä, että sen on suorittanut laskussa mainittu palvelun suorittaja?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test