Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Smith's first account in 1832 dated the vision to 1821 and stated that he saw "a piller of fire light above the brightness of the sun at noon day", and that "the Lord opened the heavens upon me and I saw the Lord and he spake unto me saying Joseph my son thy sins are forgiven thee".
Smithin omakätisesti kirjoittama vuoden 1832 versio näystä, kuvaa tapahtuneen näin: ”Herra kuuli rukoukseni erämaassa ja kuudennellatoista ikävuodellani ollessani rukoilemassa Herraa, keskipäivän aurinkoa kirkkaampi valopatsas tuli alas korkeuksista ja lepäsi päälläni.
сущ.
The Christians' darkness is, to a natural person, as the noon day.
Kristityn hämärä on luonnolliselle ihmiselle niinkuin puolipäivä.
37:6 And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
37:6 Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
5:14 They meet with darkness in the day-time, and grope in the noon-day as in the night.
5:14 Että he päivällä juoksevat pimeydessä, ja koperoitsevat puolipäivänä niinkuin yöllä.
This darkness is nevertheless as the noon day in the souls of the completely blind ones, alongside of that darkness in which a natural person lives.
Tämä hämärä on kuitenki umpisokean sielussa niinkuin puolipäivä sen pimeyden suhteen, jossa yksi luonnollinen ihminen elää.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test