Перевод для "bear arms" на финский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The right to bear arms means that citizens can own and carry weapons. 3rd Amendment
Oikeus kantaa asetta tarkoittaa, että kansalaiset voivat omistaa ja kantaa aseita.
In the fight with the dogs, rats, and the colonists useful ability to bear arms and make healthy habit.
Taistelussa koirien kanssa, rotat ja siirtolaiset hyödyllinen kyky kantaa aseita ja tehdä terveellisiä tapa.
Senate Report (‘Other Views’ explicitly invited by the Subcommittee); Historical Bases of the Right To Keep and Bear Arms, by David T. Hardy.
senaatin raportti (’Muut näkymät’ nimenomaisesti kutsunut alivaliokunnan); Historialliset lähtökohdat oikeus pitää ja kantaa asetta, David T. sitkeä.
Alba Scanning was alongside the Italian official language, the Albanian flag was allowed and the Albanians were also right to own and bear arms.
Alba vaimo oli sivussa Italian virallinen kieli, Albanian lippu oli sallittua, ja albaaneja myös oikeus pitää ja kantaa asetta.
Every citizen must be clear about how and where to pass the examination, if you suddenly need arises.Surveys can be different: for intoxication (most often happen on the track), mental health - this type is often required when applying for a job in the preparation of the Right to Drive or to bear arms, etc.First of all, we must distinguish between two important concepts: initial examination and health.Is there any difference between them?
kaikilla kansalaisilla on oltava selvillä siitä, miten ja mistä kokeen läpäisemistä, jos yhtäkkiä tarvetta ilmenee.Kyselyjä voi olla erilainen: päihtymyksen (useimmiten tapahtuu radalla), mielenterveys - tämä tyyppi on usein tarpeen, kun työnhaku valmistelussa ajo-oikeuden tai kantaa asetta, jne.Ensinnäkin, meidän on erotettava toisistaan kaksi tärkeää käsitettä: alustava tutkimus ja terveys.Onko mitään eroa niiden välillä?
A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.
Koska järjestynyt Miliisi on välttämätön vapaan yhteiskunnan turvallisuudelle, kansalaisten oikeus pitää ja kantaa asetta on loukkaamaton.
The next amendment is, 'A well-regulated militia being necessary to the security of a free state, the right of the people to keep and bear arms shall not be infringed.'
Vaihtoehtoinen suomennos: »Asianmukaisesti organisoitu kansalliskaarti on välttämätön vapaan valtion suojelemiseksi, eikä kansan oikeutta säilyttää ja kantaa aseita tulla rajoittamaan.»
And I believe it means exactly what it says: "A well-regulated militia being necessary to the security of a free state, the right of the people to keep and bear arms shall not be infringed."
Suomennos: »Koska hyvin valvottu kansalliskaarti on tarpeellinen vapaan valtion turvallisuudelle, kansalaisten oikeutta omistaa ja kantaa aseita älköön loukattako.»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test