Примеры перевода
The petition filed in October 2004 by Benoni Urey and Emmanuel Shaw against the action taken by the Minister of Justice to freeze their investments in the cellular mobile company Lonestar was heard by the Supreme Court in May and September, and a judgement was delivered (see annex V). The Court granted the peremptory writ of prohibition. It however allowed the National Transitional Government of Liberia to proceed with whatever action it wished to pursue as long as it was in keeping with the due process of law as enshrined in the Constitution and statutes of Liberia.
Заявление, поданное в октябре 2004 года Бенони Уреем и Эммануэлем Шоу в связи с решением, принятым министром юстиции, относительно замораживания их инвестиций в компанию мобильной телефонной связи <<Лоунстар>>, было рассмотрено Верховным судом в мае и сентябре, который вынес свое постановление (см. приложение V). Суд отдал окончательный приказ о запрете, однако разрешил Национальному переходному правительству Либерии действовать согласно избранному им курсу действий при том условии, что это будет делаться в соответствии с надлежащими законодательными процедурами, как предусмотрено в Конституции и законодательных актах Либерии.
93. Following up on their complaints, the three companies all filed petitions for writs of prohibition with the Supreme Court.
93. В продолжение своего обжалования все три указанные компании подали в Верховный суд петиции с просьбой вынести запретительные судебные приказы.
The Supreme Court justice declined to issue a writ of prohibition in favour of the companies, but he provided no details on the ruling (see annex II). The companies still have an opportunity to appeal to the entire bench.
Председатель Верховного суда отказался вынести запретительный судебный приказ в пользу этих компаний, не сообщив при этом подробностей относительно вынесенного решения (см. приложение II). Компании имеют еще возможность подать апелляцию на рассмотрение всей коллегии судей.
6. On 18 August, the Supreme Court rejected the writs of prohibition filed by some human rights and democracy organizations, as well as by two Senators, against the induction and seating of former leader of Liberians United for Reconciliation and Democracy and National Transitional Government of Liberia Minister of Justice, Kabineh Ja'neh, as Associate Justice of the Supreme Court.
6. 18 августа Высший суд отклонил запретительные судебные приказы, принятые по заявлению некоторых правозащитных и демократических организаций, а также двух сенаторов в отношении назначения бывшего лидера Объединенной партии либерийцев за примирение и демократию и министра юстиции Национального переходного правительства Либерии Кабинеха Джанеха на должность младшего судьи Высшего суда.
27. In a communication dated 22 September 2005, the Special Representative of the Secretary-General for Liberia conveyed a ruling dated 16 September 2005 whereby the Supreme Court of Liberia decided to grant a peremptory writ of prohibition, thus preventing the National Transitional Government from implementing the assets-freeze measures by the procedure it had previously adopted.
27. В сообщении от 22 сентября 2005 года Специальный представитель Генерального секретаря по Либерии препроводил постановление Верховного суда Либерии от 16 сентября 2005 года, в котором Суд вынес окончательный запретительный судебный приказ, предотвратив таким образом осуществление национальным переходным правительством мер по замораживанию активов в соответствии с ранее принятой им процедурой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test