Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It has been a wonderful day.
Все пока складывается замечательно.
You have made a wonderful speech.
<<Вы произнесли замечательную речь>>.
There have been lots of wonderful meetings.
Тут было множество замечательных заседаний.
That is a wonderful thing, and we are proud.
Это замечательное событие, и мы очень этим гордимся.
I wish all present wonderful holidays.
Я желаю всем присутствующим замечательных праздников.
My thanks to my wonderful co-moderators.
Хочу выразить благодарность моим замечательным сомодераторам.
This was a wonderful experience and very informative for our students.
<<Это было замечательное мероприятие, очень познавательное для наших учащихся.
We commend them for this and urge others to emulate their wonderful example.
Мы признательны им за это и призываем других последовать этому замечательному примеру.
We have succeeded thanks to the wonderful cooperation that you have all shown.
Мы преуспели благодаря проявленному всеми вами замечательному сотрудничеству.
Oh, it was wonderful, Anne, just wonderful.
О, это было замечательно, Энн, просто замечательно.
“It was wonderful,” I said, “absolutely wonderful!”
— Замечательный, — ответил я, — совершенно замечательный!
Oh, yes, this is a wonderful govment, wonderful.
Да, замечательное у нас правительство, просто замечательное!
It was a wonderful experience.
Замечательное получилось приключение.
It would be wonderful to visit Hogsmeade on weekends;
А было бы замечательно посещать Хогсмид по выходным.
But Muad'Dib did have wonderful companion-teachers.
Но друзья у Муад'Диба были – замечательные друзья-наставники.
“I’m just trying to show you they’re not as wonderful as everyone seems to think they are.”
— Я просто хочу показать тебе, что не такие уж они замечательные, какими их, похоже, все считают.
(I was pleased to find that they had discovered such a typical Indian, such a wonderful Indian, that I might have been.
(Приятно было узнать, что меня спутали с таким типичным, таким замечательным индейцем.
Indeed they really expected him to think of some wonderful plan for helping them, and were not merely grumbling.
Карлики ждали, что именно он придумает какой-нибудь замечательный план, и поэтому не ворчали.
She was not tearful; that was one of the many wonderful things about Ginny, she was rarely weepy.
Слез на лице Джинни не было — одно из многих ее замечательных качеств состояло в том, что плакала она редко.
I would say to myself, “Look, they’re giving me these wonderful offers, but they don’t realize that I’m burned out!
Я говорил себе: «Посмотри, тебе предлагают замечательную работу, но ведь никто не сознает, что я перегорел!
Who are we then to disrupt that wonderful chemistry that God put in place?
Кто мы, чтобы нарушать этот чудесный установленный Богом порядок?
Again, I marvel at the wonderful architecture God created.
Я восхищаюсь тем, как чудесно устроен созданный Богом мир.
The meeting is adjourned, and I thank all of you for your wonderful cooperation.
Заседание закрывается, и я благодарю всех вас за чудесное сотрудничество.
Yes, Ambassador, I have wonderful memories of Italy.
Да, г-н посол, у меня остались чудесные воспоминания об Италии.
It is indeed a tribute to my weird and wonderful country.
На самом деле это - дань уважения моей таинственной и чудесной стране.
When I look at God's creation, I marvel at his wonderful architecture.
Когда я смотрю на сотворенный Богом мир, я восхищаюсь его чудесным устройством.
I could not have more wonderful memories of any other country in the world.
Ни об одной другой стране мира у меня не осталось столь чудесных воспоминаний, как о вашей стране.
I have learned, during my 20 months as President, how wonderful it would have been to work for the homeland and not for money, how wonderful it would have been to work for those abandoned by the peoples, how wonderful it would have been to work together with people who do not have many economic problems but who cherish their homeland and want to work for it in solidarity and with a sense of complementarity.
В течение 20-месячного срока моего пребывания на посту президента я понял, как чудесно работать на благо родины, а не во имя денег, как чудесно работать на благо отверженных, как чудесно работать вместе с людьми, которые не имеют многочисленных экономических проблем, но которые любят свою родину и хотят трудиться на ее благо, проявляя солидарность и дополняя друг друга.
I wish all delegations a wonderful end-of-year celebration and a well-deserved break.
Я желаю всем делегациям чудесно отметить окончание года и воспользоваться вполне заслуженным перерывом.
I have just said to President Chávez Frías that I wish I could conclude by singing, but I do not have his wonderful voice.
Я только что сказал президенту Чавесу Фриасу, что в заключение я хотел бы спеть, но у меня нет такого чудесного голоса, как у него.
- Yes, it's wonderful, it's wonderful.
- Да, это чудесно, просто чудесно.
- That's wonderful.
- Это просто чудесно.
Oh, Ron, how wonderful!
Рон, дорогой мой, как чудесно!
It was a really wonderful room.
Номер оказался просто чудесный.
“Harry, that’s wonderful!
— Гарри, это же просто чудесно!
Is it not wonderful that I know Piter so well?
– Разве не чудесно, что я так хорошо знаю Питера?
And with such wonderful words: CONSEQUENTEMENTE!
И такие чудесные слова знает: CONSEQUENTEMENTE!
Zamyotov is a most wonderful man.” “And he has an open palm.”
Заметов человек чудеснейший. — И руки греет.
Maniacal laughter was ringing in his ears… he was happier than he had been in a very long time… jubilant, ecstatic, triumphant… a wonderful, wonderful thing had happened… “Harry?
В ушах у него гремел маниакальный смех… давно уже он не был так счастлив… он торжествовал, он был в восторге… произошло нечто чудесное, чудесное… — Гарри?
It was the first time I met him in such a personal way; he was a wonderful man.
Я тогда впервые познакомился с ним столь близко, чудесный был человек.
It was a very exciting time in biology, and Caltech was a wonderful place to be.
События тогда в биологии происходили очень волнующие, да и Калтех был чудесным местом.
wonderful, cold, clear air was making his wet face sting;
От чудесного, свежего прохладного воздуха закололо мокрое лицо.
No wonder revolts were as frequent and had as great an intensity as hurricanes.
Так что нет ничего удивительного в том, что восстания были не менее частыми и интенсивными, чем ураганы.
Therefore, it is no wonder that many health care facilities are physically inaccessible.
Поэтому не удивительно, что многие медицинские учреждения являются практически недоступными.
One wonders why common sense, initiative or pragmatism have not prevailed here.
Удивительно, почему здравый смысл, инициатива или прагматизм не восторжествуют в этом вопросе.
It is no wonder that reactions to recent Chinese and French testing have been strong the world over.
И не удивительно, что острую реакцию во всем мире вызвали недавние китайские и французские испытания.
It is no wonder there is widespread condemnation of those acts and calls for an end to the impunity enjoyed by Israel.
Нет ничего удивительного в том, что эти акты встречают широкое осуждение и что звучат призывы к тому, чтобы положить конец безнаказанности Израиля.
It is no wonder that, at this time, we find ourselves in retreat, living in a culture of fear and divided by a so-called clash of civilizations.
Не удивительно, что сейчас мы откатываемся назад, живем в условиях страха, и нас разъединяет так называемое столкновение цивилизаций.
A wonderful and beautiful "Khachkar" (13th century) was recently found in the territory of Novrughlu village, Aghdam region.
Недавно на территории деревни Новруглу, Агдамский район, был найден удивительной красоты <<хачкар>> (13 век).
In view of such incidents, it was little wonder that the number of children suffering from stress disorder had greatly increased.
Если учесть подобные случаи, то ничуть не удивительно, что стремительно возросло число детей, страдающих стрессовыми расстройствами.
It was therefore no wonder that the Serbs, whose crimes remained unpunished, continued to openly flout the resolutions of the Security Council.
51. Нет поэтому ничего удивительного в том, что сербы, видя, что их преступления остаются безнаказанными, продолжают открыто игнорировать резолюции Совета Безопасности.
If that attitude was typical of the authorities responsible for promoting rural women's rights, it was little wonder that progress was difficult.
Если это отношение является типичным для властей, ответственных за поощрение прав сельских женщин, то не удивительно, что был достигнут лишь незначительный прогресс.
No wonder the poor guy couldn’t stand it.
Не удивительно, что бедняге трудно было его сносить.
a feeling of how dramatic and wonderful it is.
ощущение того, насколько драматична и удивительна эта работа.
Nor was that wonderful, seeing how cavalier had been the captain's answer.
В этом не было ничего удивительного, потому что капитан разговаривал не слишком любезно.
It is wonderful how many families I have been the means of supplying in that way.
Просто удивительно, скольким семьям принесли пользу мои советы.
Then no wonder I can catch up with you so fast after you’ve had four years of biology.”
Ну, тогда не удивительно, что я так быстро нагнал вас, четыре года изучавших биологию.
All I can say now is, it’s no wonder Dumbledore never talked about how his nose got broken.”
Сейчас же могу сказать лишь одно: нет ничего удивительного в том, что Дамблдор никогда не рассказывал, при каких обстоятельствах ему сломали нос.
Superstition first attempted to satisfy this curiosity, by referring all those wonderful appearances to the immediate agency of the gods.
Сперва суеверие пыталось удовлетворить это любопытство, объясняя все удивительные явления непосредственной деятельностью богов.
The "impudence of ignorance," if I may use the expression, is developed to a wonderful extent in such cases;--unlikely as it appears, it is met with at every turn.
Наглость наивности, если можно так выразиться, в таких случаях доходит до удивительного; всё это невероятно, но встречается поминутно.
If they had been examined by more intelligent eyes, and if the accounts of them had been reported by more faithful witnesses, they would not, perhaps, appear to be so wonderful.
Если бы эти сведения были проверены более трезвыми глазами и исходили от более надежных свидетелей, то они, вероятно, не представлялись бы столь удивительными.
прил.
We are a subcontinent where the majority of the population is young, with immense talents and ability to work, with cities and natural wonders that attract tourists and investors from all over the world, and with unparalleled environmental wealth.
На нашем субконтиненте большинство населения молодо, чрезвычайно талантливо и работоспособно, наши города и чудная природа привлекают туристов и инвесторов всего мира, а экологическое богатство просто не имеет себе равных.
Alan, wonderful news.
– Алан, чудные новости.
Ah, wonderful... Tequila.
О, чудно... текила.
What a wonderful night!
Какая чудная ночь!
- No, you are wonderful.
- Нет, вы чудный!
What a wonderful word!
Какое слово чудное!
What a wonderful surprise.
Какой чудный сюрприз.
Yep, a wonderful kid.
Да! Чудный мальчуган!
A beautiful, wonderful accident.
Чудный, счастливый случай.
-A wonderful human being.
- Ты чудный человек.
I spent a wonderful evening and night.
Это был чудный вечер, чудная ночь.
He spread his arms wide, and his hands were both whole and white and undamaged. “You wonderful boy.
Обе руки у него были белые, без всяких увечий. — Ты чудный мальчик!
‘And I will come, too,’ said Gimli. ‘The matter of the Lady Galadriel lies still between us. I have yet to teach you gentle speech.’ ‘We shall see,’ said Éomer. ‘So many strange things have chanced that to learn the praise of a fair lady under the loving strokes of a Dwarf’s axe will seem no great wonder.
– И меня ждите, – заверил Гимли. – Так говорить о Владычице Галадриэли отнюдь не пристало. И если некому больше, то придется мне поучить тебя учтивости. – Поживем – увидим, – отозвался Эомер. – Видать, чудные творятся дела, и в диво не станет научиться любезности у гнома с боевым топором. Однако ж покамест прощайте!
‘And no wonder they’re queer,’ put in Daddy Twofoot (the Gaffer’s next-door neighbour), ‘if they live on the wrong side of the Brandywine River, and right agin the Old Forest. That’s a dark bad place, if half the tales be true.’ ‘You’re right, Dad!’ said the Gaffer.
– Да где ж ему быть нашенским, – вмешался папаша Двулап, сосед Жихаря, – ежели они живут по какую не надо сторону Брендидуима и вперлись в самый что ни на есть Вековечный Лес? Нашли местечко, нечего сказать! – Дело говоришь, папаша! – согласился Жихарь. – Ну, вообще-то Брендизайки с Заячьих Холмов в самый что ни на есть Вековечный Лес не вперлись, но что народ они чудной, это ты верно сказал. Плавают там почем зря посередь реки – куда это годится?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test