Перевод для "which those" на русский
Примеры перевода
The extent to which those to whom the obligations are owed have relied on such obligations;
ii) степень, в которой те, по отношению к кому взяты такие обязательства, полагаются на эти обязательства;
(b) The extent to which those to whom the obligations are owed have relied on such obligations;
b) степень, в которой те, по отношению к кому взяты такие обязательства, полагаются на эти обязательства;
Such differences are considered fair and even desirable in a system in which those who show enterprise, work harder and in various ways contribute more to society are rewarded according to their contribution.
Такие различия считаются справедливыми и даже желательными в системе, в которой те, кто проявляет предприимчивость, больше работают и разными способами делают больше на благо общества, вознаграждаются согласно их вкладу.
As an empowerment right, education is a primary vehicle by which those who are economically and socially marginalized can emancipate themselves from poverty and participate fully in their communities.
Как право на расширение возможностей, образование представляет собой основное средство, с помощью которого те, кто находится в неблагоприятном экономическом и социальном положении, могут преодолеть бедность и всецело участвовать в жизни общества.
We have thus reached an important stage in the field of international ethics and morality by providing ourselves with an instrument through which those responsible for atrocities in time of war and for crimes against humanity will be held to account.
Тем самым мы вышли на новый важный этап в области международной этики и морали, обеспечив себя таким инструментом, с помощью которого те, кто повинен в военных преступлениях и преступлениях против человечества, будут привлечены к ответственности.
One of the consequences of this situation is the paralysis of the process under which those who signed or would sign the 10 April 1996 peace charter and put down their arms had received public offers of amnesty.
Одним из последствий такой ситуации является полная приостановка процесса, согласно которому те, кто подписал или хочет подписать Мирную хартию от 10 апреля 1996 года и сложит оружие, получит публичное заверение в амнистии.
We require a global partnership in which those with the means bear their full share in a global programme to promote development and thereby spare any human being anywhere from the scourge of hunger, ignorance and disease.
Нам необходимо глобальное партнерство, в котором те, кто располагают средствами, будут в полной мере вносить свою долю в глобальную программу в целях содействия развитию и тем самым избавят все человеческие существа во всех уголках земного шара от бедствий голода, неграмотности и болезней.
Only Governments could provide the political will and additional resources needed and only Governments could institute measures to end the culture of impunity, in which those who perpetrate crimes against United Nations staff go free.
Только правительства могут обеспечить необходимую политическую волю и дополнительные ресурсы и только правительства могут применять меры к тому, чтобы положить конец культуре безнаказанности, в которой те, кто совершил преступления против персонала Организации Объединенных Наций, продолжают находиться на свободе.
Then you would have set into motion a different sequence of historical events which those people you left behind you in our time would never get to know about.
Тогда вы бы породили другую цепь исторических событий, о которой те, кого вы оставили в настоящем, никогда бы не узнали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test