Перевод для "were calling" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
You were called today.
Вам звонили сегодня.
They were calling from Panama.
Звонили из Панамы.
- You were calling the police!
- Ты звонил в полицию!
They were calling to confirm.
Они звонили, чтобы подтвердить.
You were calling your handler.
Вы звонили своему куратору.
They were calling this hospital.
Они звонили в эту больницу.
You were calling my house.
Ты звонила в мой дом.
Where'd you say you were calling from?
Откуда вы звоните?
They were called separatists and traitors.
Их называли сепаратистами и предателями.
These athletes were called “chasquis”.
Этих атлетов называли "часкис".
The merchants were called thieves, killers and terrorists.
Их называют ворами, убийцами и террористами.
Most of these documents were called "statements of outstanding amounts".
Большинство из них называются "списками неоплаченных работ".
If so, he asked what those institutions were called and where they were located.
Если да, то он задает вопрос о том, как эти учреждения называются и где они расположены.
Those who lived near the Mulenge mountains were called Banyamulenges.
Население районов, прилежащих к холмам Муленге, называют бенуэ-муленге.
We were called slaves and frequently beaten with leather straps, punched and slapped.
Нас называли рабами и часто избивали вожжами, толкали и ударяли.
Although they were called the "new heroes", they were nevertheless among the most vulnerable population groups.
Называемые <<новыми героями>>, они остаются одной из уязвимых групп населения.
Whether or not they were called "provisional", they were still regarded as the body's formal operating guidelines.
Независимо от того, называются они <<временными>> или нет, эти правила процедуры попрежнему рассматриваются как официальные оперативные руководящие принципы этого органа.
Historically, the Roma were called gypsies, but in today's public discourse the ethnonym "Roma" is increasingly used.
Исторически представителей народности рома называли цыганами, но в сегодняшней публичной лексике всё более употребим этноним <<рома>>.
- They were called Nazis.
Их называют нацистами.
They were called cities.
Их называли городами.
- You were called Titbrain?
- Тебя называли тупоголовым?
Boys were called girls?
Мальчиков называли девочками?
- You were calling me Wilson.
Называл меня "Уилсон".
- We were called Drive Shaft.
-Мы назывались "Драйвшафт"
They were called the modrus.
Их называли "модрус".
These surgeons were called dentists.
аких хирургов называли дантистами.
They were called Alsatian wolfhounds.
Их называли эльзасскими волкодавами.
That's what they were called.
-Они это так называли.
“I thought you said they were called Vogons or something.”
– А я думал, они называются вогоны или что-то в этом духе.
The duties of tonnage and poundage were generally granted to the king by one and the same Act of Parliament, and were called the Subsidy of Tonnage and Poundage.
Пошлины, потонная и пофунтовая, обыкновенно предоставлялись королю одним и тем же актом парламента и назывались потонной и пофунтовой субсидией.
Still more strange was it to see him in the heaviest of weather cross the deck. He had a line or two rigged up to help him across the widest spaces — Long John's earrings, they were called;
Еще любопытнее было видеть, как ловко и быстро пробегал он в бурную погоду по палубе, хватаясь за канаты, протянутые для него в самых широких местах. Эти канаты назывались у матросов «сережками Долговязого Джона».
Through the greater part of Europe the Pope gradually drew to himself first the collation of almost all bishoprics and abbacies, or of what were called Consistorial benefices, and afterwards, by various machinations and pretences, of the greater part of inferior benefices comprehended within each diocese; little more being left to the bishop than what was barely necessary to give him a decent authority with his own clergy.
В большей части Европы папа постепенно присвоил себе сперва раздачу почти всех епископств и аббатств, или так называемых консисторских бенефиций, а потом посредством различных махинаций и предлогов — большей части низших бенефиций, входящих в состав каждого диоцеза, причем епископу было оставлено немногим больше того, что представлялось абсолютно необходимым для обеспечения ему хотя бы минимального авторитета в глазах подчиненного ему духовенства.
‘It is told that she had a house built in the branches of a tree that grew near the falls; for that was the custom of the Elves of Lórien, to dwell in the trees, and maybe it is so still. Therefore they were called the Galadhrim, the Tree-people. Deep in their forest the trees are very great. The people of the woods did not delve in the ground like Dwarves, nor build strong places of stone before the Shadow came.’ ‘And even in these latter days dwelling in the trees might be thought safer than sitting on the ground,’ said Gimli.
недаром эльфов из Кветлориэна называют древесянами, или галадриэммами. Возможно, они и сейчас так живут, ибо в глубине Лориэнского Леса растут редкостно могучие деревья. – Должен признаться, – подал голос Гимли, – что на дереве я чувствовал бы себя спокойней. – Он покосился в сторону Мглистого. – Меня не обрадует встреча с орками. – Гимли прав, – сказал Арагорн. – Ведь мы сидим у самой дороги, а мелкая речка орков не остановит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test