Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
When this tare-weight is excluded, the weight is the gross weight.
Когда этот тарный вес исключается, учитываемым весом является вес брутто.
Weight for age (under weight)
Вес с учетом возраста (недостаточный вес)
Under-Weight (%) (weight/height)
Недостаточный вес (в процентах) (вес/возраст)
by the minimum and maximum weights where sizing is by weight.
- минимальным и максимальным весом при калибровке по весу.
Carcase weight based on cold weight.
Вес туши рассчитывается на основе ее веса в холодном состоянии.
Carcase weight based on cold weight or
Вес туши рассчитывается на основе ее веса в холодном состоянии; или
How about weight?
Что с весом?
Weight: Five pounds.
Вес: пять фунтов.
Weight is correct.
Вес в норме.
- Like weight, power...
- Типа вес, сила...
And your weight?
... сколько Вы весите?
How much weight?
Сколько ты весишь?
"talent" meant "weight?"
"талант" обозначал "вес"?
After his weight.
После его веса.
Silk sold for its weight in gold.
Шелк продавался на вес золота.
Abroad it could sell only for its weight in bullion. At home it would buy more than that weight.
За границей эта монета ценилась бы только по ее весу в слитках, внутри же страны она обладает большею покупательною силою, чем это соответствует ее весу.
the value of the fashion compensating in this case the diminution of the weight.
стоимость работы в этом случае компенсировала бы уменьшение в весе.
The shilling too seems originally to have been the denomination of a weight.
Шиллинг тоже первоначально, по-видимому, обозначал вес.
“I wouldn’t trust that computer to speak my weight.”
– Я бы этому компьютеру не доверил даже вычисление моего веса.
One group was the same weight as the first new generation (halfway between the heavier and the lighter molecules), and the other group was lighter—the weight of molecules made in ordinary nitrogen.
В одной вес был тот же, что у новых молекул первого поколения (среднее между весами тяжелых и обычных молекул), в другой он был меньшим — таким же, как у молекул обычного азота.
The rest of his mates, though lighter dogs, had relatively lost more weight than he.
Собаки меньшего веса похудели еще больше, чем он.
Your mother could do with losing a bit of weight, couldn’t she?”
Твоей мамаше не помешало бы немного сбросить вес, как считаешь?
But in succeeding generations, when one might expect that the weight of the chromosome molecules would be one-fourth, one-eighth, and one-sixteenth of the difference between the heavy and ordinary molecules, the weights of the molecules fell into only two groups.
Однако у последующих поколений бактерий, для которых можно было ожидать, что вес хромосомных молекул будет составлять одну четвертую, одну восьмую и одну шестнадцатую разницы между весами тяжелых и обычных молекул, эти веса распадались на две группы.
сущ.
The weight can also be indicated as a weight range.
Масса может также указываться как диапазон массы.
2 Size/weight ranges Weight
2 Диапазон размера массы Масса
Atomic weight, what?
- Атомная масса чего?
Atomic weight of Fluorine?
Атомная масса фтора?
Dimple pattern, weight, diameter,
Поверхность, масса, диаметр.
The car is the weight, x.
Масса автомобиля - Икс.
That's the atomic weight of gold.
Это атомная масса золота.
Heaviest charge weight: four pounds.
Наибольшая масса садки: 4 фунта.
Lightest charge weight: 2.75 pounds.
Наименьшая масса садки: 2,75 фунтов.
Charge weight in pounds: 2.75.
Масса садки в фунтах: 2,75.
Charge weight in pounds: 3.5.
Масса садки в фунтах: 3,5.
Weight down, knees up.
Массу переносим вниз, колени идут вверх.
сущ.
The weight of tradition;
груз традиций;
Install the right and left buttock weights and then, alternately, the eight torso weights.
7.14 Размещают правые и левые седалищные грузы, а затем поочередно восемь спинных грузов.
They're weights.
- Да. - Это груз.
But you could feel something... a weight, an invisible weight.
Было какое-то чувство. Груз, невидимый груз.
He's dead weight.
Он лишний груз.
They're dead weight.
Они мертвый груз.
I'm dead weight?
Я мёртвый груз?
The kid's dead weight.
Паренек – мертвый груз.
She's dead weight.
Она будет мертвым грузом.
What kind of weight exactly?
Какой именно груз?
That's a lot of weight.
Это большой груз.
It is a dead weight upon the action of one of the great springs which puts into motion a great part of the business of mankind.
Это — мертвый груз в работе одной из великих пружин, приводящих в движение значительную часть хозяйственной деятельности человечества.
Had Voldemort chosen Neville, it would be Neville sitting opposite Harry bearing the lightning-shaped scar and the weight of the prophecy… Or would it?
Если бы Волан-де-Морт выбрал Невилла, сейчас Невилл сидел бы напротив Гарри со шрамом в форме молнии и с грузом пророчества на плечах… Или не сидел бы?
As soon as Mr. Prosser realized that he was substantially the loser after all, it was as if a weight lifted itself off his shoulders: this was more like the world as he knew it. He sighed.
Как только м-р Проссер осознал, что проиграл ни кто иной, как он сам, груз свалился у него с плеч: это было совершенно в духе его представлений о мире. Он вздохнул.
The pain in his forehead pierced him, and the weight of the goblin bore down upon him; he could feel the blade of Gryffindor’s sword bumping against his back: Dobby’s hand jerked in his;
От боли во лбу голова разваливалась на куски, гоблин тяжелым грузом давил на плечи, меч Гриффиндора колотился о спину.
Staggering under the weight of as many books as he could carry, Harry returned to the Gryffindor common room, pulled a table into a corner, and continued to search.
Гарри взял столько книг, сколько мог унести, и, сгибаясь под их грузом, вернулся в гриффиндорскую гостиную, подвинул стол к креслу в углу и стал снова искать нужное заклинание.
He said nothing, indeed he hardly spoke at all; and he did not complain, but he walked like one who carries a load, the weight of which is ever increasing; and he dragged along, slower and slower, so that Sam had often to beg Gollum to wait and not to leave their master behind.
Он не жаловался, он и вообще-то почти не раскрывал рта, но брел согнувшись, как под непосильным грузом, тащился еле-еле – Сэм то и дело просил Горлума подождать хозяина.
Here he was talking about moments of inertia, but there was no discussion about how hard it is to push a door open when you put heavy weights on the outside, compared to when you put them near the hinge—nothing!
Профессор говорил о моментах инерции, однако никакого разговора о том, насколько труднее открыть ту дверь, у которой снаружи висит на ручке что-то тяжелое, чем ту, у которой этот же груз подвешен рядом с петлями, не шло — ну то есть никакого!
Development efforts sagged under the weight of the crisis.
Усилия в области развития не выдерживают тяжести кризиса.
They are not allowed to carry and shift weights in excess of the limits laid down for them.
Им запрещена переноска и передвижение тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы.
Poverty eradication efforts are falling behind under the weight of these multiple crises.
Под тяжестью этих множественных кризисов сводятся на нет усилия по искоренению нищеты.
36. The upper limits for the carriage and shifting of weights are restricted for minors by law.
36. Законом ограничиваются предельные нормы переноски и перемещения тяжестей для несовершеннолетних.
It is forbidden for minors to carry or to convey loads exceeding established maximum weights.
Запрещается переноска и передвижение несовершеннолетними тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы.
Since the early 1990s, Kenya has borne the full weight of insecurity in Somalia.
С начала 1990х годов Кения ощущает на себе всю тяжесть последствий нестабильности в Сомали.
The maximum weight for carriage by female workers is stipulated at 50 kilograms.
Предусматривается, что максимальные тяжести, с которыми может работать трудящаяся женщина, не должны превышать 50 кг.
Persons under 16 years of age are allowed to shift weights only in exceptional cases.
Лица в возрасте до 16 лет допускаются к перемещению тяжестей только в исключительных случаях.
It is also prohibited for women to lift or to transport heavy weights exceeding the standards established for them.
Запрещаются также, переноска и передвижение женщинами тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы.
Feel my entire weight.
Почувствуй мою тяжесть.
Feel that weight shift.
Чувствуешь эту тяжесть..
- From the weight of this.
- От его тяжести.
But the weight of it...
Но тяжесть этого....
Do you feel the weight?
Ощущаете тяжесть всего?
Doing laundry, moving weights.
Стирать, передвигать тяжести Да.
- I Iike the weight.
- Мне нравится его тяжесть.
Have you been lifting heavy weights?
Вы поднимали тяжести?
There's a weight, on his throat.
Тяжесть сжимает горло.
I'm carrying all the weight.
Я тащу такую тяжесть.
The weight of the day receded.
Давящая тяжесть дня уходила.
Elizabeth’s mind was now relieved from a very heavy weight;
С души Элизабет свалилась величайшая тяжесть.
The full weight of everything he had seen that night seemed to fall in upon him as Mrs.
В это же мгновение на него обрушилась вся тяжесть случившегося этой ночью.
“Listen,” said Harry urgently, his knees sagging with Ginny’s dead weight. “We’ve got to go!
— Послушай, — под тяжестью Джинни у Гарри сводило руки, — надо скорее уходить отсюда!
Men came with rolled carpets, grunting under the weight of them, stirring up dust as the loads were dropped onto the ledge.
Вышли, покряхтывая и сгибаясь под тяжестью скатанных ковров, несколько мужчин.
Harry threw all his weight onto the rope, but Buckbeak had dug in his front feet.
Гарри всей тяжестью повис на веревке, но гиппогриф словно врос лапами в землю.
The prince tried to speak, but could not form his words; a great weight seemed to lie upon his breast and suffocate him.
князь как будто силился и не мог выговорить, точно ужасная тяжесть давила ему грудь.
“I’ve got an owl, you can borrow her,” Harry groaned, wondering whether his spine was going to snap under Dudley’s weight.
— У меня есть сова, я вам ее одолжу, — простонал Гарри, думая, что позвоночник вот-вот треснет под тяжестью Дадли.
shouted Fred as the Death Eater he was battling collapsed under the weight of three separate Stunning Spells.
Пожиратель смерти, с которым он дрался, рухнул под тяжестью трех Оглушающих заклятий, выпущенных одновременно с разных сторон.
“Kreacher, no!” shouted Harry. Kreacher’s thin arms trembled with the weight of the pan, still held aloft.
— Кикимер, перестань! — крикнул Гарри. Тонкие ручонки Кикимера подрагивали от тяжести сковороды, которую он по-прежнему держал наотмашь.
weight per wheel
- нагрузка на колесо
8.1.7.1.2. Dead-weight calibration
8.1.7.1.2 Калибровка с постоянной нагрузкой
Maximum authorized axle weight of wagons:
Максимальная разрешенная нагрузка на ось вагона:
- Emotional weight, remember?
– Эмоциональная нагрузка, помнишь?
I do it with weights.
Я бегаю с нагрузкой.
- Take the weight of the feet, eh?
- Снять нагрузку с ног, а?
There would have been a weight differential.
Должен был быть расчёт нагрузки.
The truth has to have emotional weight.
Правда должна содержать эмоциональную нагрузку.
There's too much weight on the axle.
Слишком большая нагрузка на задний мост.
I wanna pull my weight around here.
Я хочу взвалить на себя часть нагрузки.
This thing's not gonna hold too much weight up there.
Эта штука не выдержит большой нагрузки.
He's doing 40 leg lifts with 30-pound weights.
Он делает 40 приседаний с дополнительной нагрузкой.
Relative weights
Относительное значение
time weighted average
средневзвешенное по времени значение
The three dimensions are equally weighted and the multiple indicators within dimensions are also equally weighted.
Эти три аспекта имеют равное значение, и многочисленные показатели внутри аспектов также имеют равное значение.
It ... it has to carry weight!
Это... это должно иметь значение!
He didn't give it any weight.
Он не придал этому какого либо значения.
And if they say it, they have no weight.
И их речам не придают значения.
It's only in the theatre the question carries weight.
Только в театре такой вопрос имеет значение.
So you gave no weight to his intel?
Итак, Вы не придали никакого значения его показаниям?
We're not really giving this any weight, are we?
Мы ведь не собираемся придавать этому значения, правда?
I've never given dreams much weight, but this one...
Я никогда не предавала значения снам, но этот..
And you know what carries weight with those guys?
А знаешь, что имеет для них большое значение?
Just don't put too much weight in that clown's opinion.
Просто не придавай большого значения мнению этого клоуна.
We are agents of S.H.I.E.L.D., and that still carries weight!
Мы - агенты Щ.И.Т, и это все, что имеет значение!
“By all means,” cried Bingley; “let us hear all the particulars, not forgetting their comparative height and size; for that will have more weight in the argument, Miss Bennet, than you may be aware of. I assure you, that if Darcy were not such a great tall fellow, in comparison with myself, I should not pay him half so much deference.
— Совершенно необходимо! — воскликнул Бингли. — Давайте условимся обо всех мелочах, не забывая даже о росте и силе друзей, — это, мисс Беннет, может иметь гораздо большее значение, чем кажется на первый взгляд. Поверьте, если бы Дарси не выглядел по сравнению со мной таким верзилой, я бы с ним меньше считался.
сущ.
Free weight set
Комплект гирь и гантелей
Then imagine the horrendous conditions and treatment that accompanied that weight.
А потом представьте себе те ужасные условия и жестокое обращение, которым подвергались рабы, прикованные к таким гирям.
Attach a weight to the lower end of the strap so that when the weight is lifted by the strap it imposes a tensile force of 20 1 N. Adjust the apparatus so that when the reciprocating clamp is at the centre of its motion the weight is just resting on the base with the strap barely in tension and the strap buckle is between the clamp and roller and will not touch the roller during reciprocation.
Прикрепить к нижней части ремешка гирю таким образом, чтобы при подъеме гири с помощью ремешка она создавала силу натяжения в 20 +- 1 H. Отрегулировать устройство таким образом, чтобы при нахождении зажима в промежуточном положении гиря находилась на основании при легком натяжении ремня, а пряжка ремня находилась между зажимом и роликом и не касалась ролика в ходе возвратно-поступательного движения.
23. In addition to outdoor sports activities, some missions have gymnasium facilities with basic equipment such as weights.
23. Помимо организации игр на открытом воздухе некоторые миссии располагают спортивными залами, имеющими необходимый инвентарь, например штанги, гири, гантели.
Grip one end of the strap in the oscillating clamp, arrange the strap to be threaded through the fitting as designed and hang a weight on the end to tension the strap with a force of 20 1 N. Mount or otherwise steady the fitting in such a position that movement of the oscillating clamp slides the strap through the fitting, in a manner simulating slippage of the fitting on the strap when the helmet is on the head.
Закрепить один конец ремешка в вибрационном зажиме, пропустить ремешок через фурнитуру в соответствии с описанием и прикрепить к другому концу ремешка гирю, с тем чтобы обеспечить натяжение ремешка с усилием 20 +- 1 H. Закрепить или каким-либо иным образом неподвижно установить фурнитуру в таком положении, чтобы в результате движения вибрационного зажима ремешок проходил через фурнитуру таким образом, чтобы имитировалось проскальзывание фурнитуры по ремешку, когда шлем находится на голове.
- and try the weights?
- и попробую гири?
He's been lifting weights.
Он гири тягал.
No 16-ton weight?
Без 16-тонной гири?
Jake, avoid the weights.
Джейк, не поднимай гири.
Like a 50-pound weight!
Как 50 фунтовая гиря!
You forgot about the weights?
-Ты забыл о гирях.
Yeah, forgot about the weights. Unbelievable.
-Он забыл о гирях
He forgot about the weights.
Да, я забыл о гирях,
You gotta work out with weights, right?
Ты наверное с гирями занимаешься?
We find the weight, we find our murderer.
Найдем гирю, найдем нашего убийцу.
Gatsby, pale as death, with his hands plunged like weights in his coat pockets, was standing in a puddle of water glaring tragically into my eyes.
Гэтсби, бледный как смерть, руки точно свинцовые гири в карманах пиджака, стоял в луже у порога и смотрел на меня трагическими глазами.
сущ.
Africa is being crushed by the weight of its debt.
Разрушительное воздействие на Африку оказывает бремя внешней задолженности.
(d) Lightening the bureaucratic weight on staff;
d) облегчить бремя бюрократических процедур, которые вынужден выполнять персонал;
Poverty and discrimination add to the weight of the "burden of family care" shouldered by most women.
Нищета и дискриминация усугубляют "бремя заботы о семье", ложащееся на женщин.
Poverty, high rates of illiteracy, the weight of traditions, youth unemployment, etc.
- нищету, высокий уровень неграмотности, бремя традиций, безработицу среди молодежи и т.д.;
Some States play an extremely active role, and bear the weight of regional responsibility.
Некоторые государства играют чрезвычайно активную роль и несут на себе бремя региональной ответственности.
The weight of that debt is another serious difficulty standing in the way of their achieving a better standard of living.
Бремя этой задолженности - еще одно серьезное препятствие на пути достижения лучшего уровня жизни.
However, it was clear that many obstacles remained, including illiteracy among women and the weight of traditional attitudes.
Понятно, что перед страной стоит немало препятствий, в том числе неграмотность женщин, бремя традиций и обычаев.
Stricken by an unprecedented crisis, Africa has for years groaned under the weight of its debt.
Переживающая беспрецедентный кризис Африка в течение ряда лет тяжело переносит бремя своей задолженности.
Smallholder and family farmers often bear disproportionately the weight of such institutional and policy problems.
Бремя таких институциональных и политических проблем чаще всего непропорциональным образом ложится на плечи мелких фермеров и семейных хозяйств.
Andit'scarryingits weight
Несет это бремя
We give God's weight!
Мы несем бремя Бога!
He's lifting the weight of God.
Он поднимает бремя Бога.
I like the weight of it
Я люблю бремя этого
Share the weight with me.
Раздели это бремя со мной.
Just a weight on our shoulder.
Только бремя на наши плечи.
I bear the weight of my father's crown.
Несу я бремя власти моего отца.
I will help shoulder weight until we can--
Я помогу тебе нести бремя, пока...
Yes, but Mrs Carré pulled her weight too.
Госпожа Хартль тоже несет большое бремя.
And what is the weight of God like, Michael?
И каково оно, бремя Бога, Майкл?
It also undermines the representative weight of the Council.
Она также подрывает представительный авторитет Совета.
Their weight in international affairs can no longer be overlooked.
Их авторитет в международных делах нельзя более игнорировать, учитывая реалии сегодняшнего дня.
However, it must have the same weight as the Security Council.
Однако этот совет должен пользоваться таким же авторитетом, как и Совет Безопасности.
Without the moral and normative weight of the Treaty, such achievements would have been unlikely.
Без морального и юридического авторитета Договора такие достижения были бы вряд ли возможны.
However, the Commission exerted significant influence and its recommendations carried a great deal of weight.
Тем не менее Комиссия пользуется большим авторитетом и к ее рекомендациям внимательно прислушиваются.
Universal adherence to the Treaty, they feel, would also reinforce its rationale and moral weight.
Универсальное присоединение к Договору, по их мнению, обеспечило бы повышение его реального и морального авторитета.
In world politics, our country is a responsible and reliable partner with an indisputable weight in the international arena.
В мировой политике наша страна -- ответственный и надежный партнер, пользующийся бесспорным международным авторитетом.
You know, money, weight.
Ну, знаешь, деньги, авторитет.
They like to throw their weight around.
Они любят подавить авторитетом.
He likes throwing his weight around.
Ему нравится давить своим авторитетом.
- To throw his weight around in that way.
- Таким образом, уронить авторитет.
I don't mean to be throwing my weight around.
И я не хотел давить Вас авторитетом.
I knew he'd have to throw his bloody weight around.
Я знал, что он захочет показать свой авторитет.
He always looks at me like he's trying to guess my weight.
Он всегда смотрит на меня так, будто пытается определить мой авторитет.
Perhaps because of that, these days there are freelance doctors throwing their weight around.
Возможно из-за этого сейчас внештатные врачи подавляют их своим авторитетом.
Just because he owns a local rag he chucks his weight around.
Только потому, что он владелец местной газетенки, он считает себя большим авторитетом для всех.
– The weight of tradition; and
- влиянием традиций;
There is an imbalance in the authority and weight of structures and organs, just as there is an imbalance in the weight of different countries or groups.
Существуют диспропорции в отношении полномочий и влияния различных структур и органов, а также в отношении того влияния, которым пользуются отдельные страны и группы стран.
Children's nationality and the Weight of the mother's citizenship
Гражданство детей и влияние гражданства матери
The Peacebuilding Fund draws on the political weight of the Commission.
Фонд миростроительства использует политическое влияние Комиссии.
This under-representation may be explained by the weight of tradition.
Объяснение этому следует искать во влиянии традиций.
It'll carry weight.
Для большего влияния.
And that's a whole lot of weight.
И это имеет большое влияние.
Hey, I need you to throw some weight around.
Привет, мне нужно, чтобы ты проявил своё влияние.
Lucky for us, we have the weight of the FBI behind us.
К счастью, у нас есть влияние ФБР.
No, but his weight with the commoners could upset everything.
Нет, но его влияние на простолюдинов может все расстроить.
Abbie's throwing her FBI weight around trying to get it shipped to us overnight.
Эбби использует влияние ФБР, чтобы нам её доставили как можно скорее.
Mark my words, I'm putting the entire weight of the Baron empire behind this investigation.
Даю слово, я использую всё влияние империи Барона, чтобы помочь расследованию.
If he throws his weight behind her, her career is as good as gold.
Если он сваливает свое влияние на нее, ее карьера хороша, как золото.
I don't know how much weight I carry with the government in my old age.
Не знаю, сильное ли у меня влияние в правительстве в моем преклонном возрасте.
For a pair of diamond buckles, perhaps, or for something as frivolous and useless, they exchanged the maintenance, or what is the same thing, the price of the maintenance of a thousand men for a year, and with it the whole weight and authority which it could give them.
За пару бриллиантовых пряжек или за что-нибудь столь же суетное и бесполезное они платили такую цену, которая соответствовала стоимости содержания тысячи человек в течение года, а вместе с тем отказывались от того влияния и власти, которые это могло давать им.
- Weight range (or recognised size code (optional);
- весовая категория (или факультативно - установленный код размера);
- Weight range (or recognised size code, if appropriate);
- весовая категория (или в соответствующих случаях - установленный код размера);
- Not in the same weight class.
Разумеется, в разных весовых категориях.
- Punching above my weight.
- Да, это не моя весовая категория.
- Oh, come on, it's one weight class.
- Брось, это одна весовая категория.
Next up, 106 weight class. Dunlevy.
Следующий, весовая категория 48 кг. Данлеви.
Hey, it's called weight class, cool breeze.
Хэй, спокойнее, это называется "весовая категория".
Hey! What weight do you fight at, Charlie?
Ого, в какой весовой категории дерёшься?
сущ.
We made weights!
Мы сделали штангу.
For hogging the free weights?
За прихватизирование штанг?
Lifting weights in the gym.
Толкал штангу в спортзале.
And thank you, shake weight for men.
И спасибо вам,штанги.
I mean, the weights are new...
Ну, штанги новые... Да я про жизнь!
What do you do, high weight, low reps?
Что вы делаете? Присяд со штангой?
Put my elliptical machine over there, the free weights
Сюда поставлю тренажер для бега, штангу
The after school weight-lifting program... Could I sign up for it?
После уроков - кружок штанги можно записаться?
I hurt my back this morning lifting weights. What're you talking about?
Я потянул спину, занимаясь со штангой.
In another room, there was this other guy lifting weights.
В другой комнате ещё один поднимал штангу.
- Keep your weight off that leg.
- Не нагружайте эту ногу.
And don't put any weight on it for the next few days.
И не нагружайте следующие пару дней.
Then we won't be able to take any weight on that leg either?
Значит, эту ногу совсем нельзя будет нагружать?
As long as I don't put too much weight on this arm, I'm good.
Если его не нагружать сильно, я в порядке.
The peace process should not be weighted down with issues that fall outside its framework.
Мирный процесс не должен отягощаться не относящимися к делу вопросами". (A/49/РV.14, стр. 19)
Like, weighted down.
Отягощаем.
увеличивать вес
гл.
The addition of a band at mid vertical height at the front and rear ends of the tank adds weight to the vehicle which is not justified on safety grounds.
Дополнительная защита переднего и заднего днищ цистерны на середине высоты увеличивает вес транспортного средства, что не оправдано с точки зрения безопасности.
158. One representative, referring to paragraph 1 (g), pointed out that under the law of his country, the accused enjoyed the right of silence and the right to refrain from giving evidence, but that such silence might be interpreted as adding to the weight of evidence for the prosecution and providing corroboration of such evidence where such corroboration was required.
158. Один представитель, касаясь пункта 1g, указал, что в соответствии с законодательством его страны обвиняемый имеет право молчать и воздерживаться от дачи показаний, однако такое молчание может толковаться как увеличивающее вес доказательств обвинения и как подтверждение таких доказательств, когда оно необходимо.
- Adding weight to the puddle jumper.
Увеличиваю вес падл-джампера, настраивая его инерционные демпферы.
With the very first dose, it starts to work on their DNA, slowing their metabolism, causing weight gain, and dampening their emotional range, which makes them perfectly complacent.
— первой же дозы оно измен€ет ƒЌ , замедл€ет обмен веществ, увеличивает вес, сужает гамму эмоций, делает довольными собой.
The hospitality and charity of the clergy, too, not only gave them the command of a great temporal force, but increased very much the weight of their spiritual weapons.
Равным образом гостеприимство и благотворительность духовенства не только позволяли ему распоряжаться большой светской силой, но и значительно увеличивали вес его духовного оружия.
We should not give weight to one priority at the cost of the others.
Мы не должны придавать вес одному приоритету в ущерб другим.
A coordinated approach must give weight to strategic planning and adequate preparation even in a crisis.
Скоординированный подход должен придавать вес стратегическому планированию и адекватной подготовке даже в условиях кризиса.
Fewer institutions exist in disarmament than in such fields as environment or health to provide a stream of information and give weight to the issue.
В области разоружения существует меньше учреждений, чем в области окружающей среды или медицины, для того чтобы обеспечивать постоянное поступление информации и придавать вес этому вопросу.
Accordingly, weight should be given to the decisions of the Immigration and Aliens Appeals Boards, whose reasoning the State party adopts.
Соответственно, следует придавать вес решениям Миграционного совета и Апелляционного совета по делам иностранцев, чьи доводы полностью принимаются государством-участником.
It was said that accepting submissions from non-disputing Parties to the treaty would ensure that balanced and comprehensive information would be provided to the arbitral tribunal and that all views would be on record, and that the arbitral tribunal could in any event accord the weight to that submission as it saw fit.
Было отмечено, что принятие представлений участников международного договора, не являющихся сторонами в споре, обеспечивало бы предоставление арбитражному суду сбалансированной и всеобъемлющей информации и фиксирование всех высказанных мнений, а также то, что арбитражный суд мог бы в любом случае придавать вес такому представлению, если он считает это целесообразным.
Got no weight on my shoulders
Ничего не обременяет меня.
Must all joy be so abandoned when weighted with husband?
Неужели всю радость следует оставить, когда тебя обременяют мужем?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test