ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ для "washing" Π½Π° русский
Washing
ΠΏΡ€ΠΈΠ».
Π€Ρ€Π°Π·Ρ‹ Π² ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΠΌ контСкстС
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
Washing, ironing
стирка, Π³Π»Π°ΠΆΠΊΠ°
Cooking/washing/heating/comfort
ΠŸΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΈΡ‰ΠΈ/стирка/ΠΎΠ±ΠΎΠ³Ρ€Π΅Π²/ΠΊΠΎΠΌΡ„ΠΎΡ€Ρ‚
However, we used it for drinking and for washing our clothes.
Однако ΠΌΡ‹ пользовались Сю для ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΡ ΠΈ стирки.
- organic surface-active agents or preparations for use as washing or cleaning preparations.
- органичСских повСрхностно-Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… вСщСств ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΠ², ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… для очистки ΠΈΠ»ΠΈ стирки;
There are 25% of water that comes from water pipes is used for drinking and washing.
Доля Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠΉ для ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΡ ΠΈ стирки, составляСт 25%.
San Patrignano's laundry washes 8 tons of clothes and linens weekly.
ΠŸΡ€Π°Ρ‡Π΅Ρ‡Π½Π°Ρ Π² Π‘Π°Π½-ΠŸΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ½ΡŒΡΠ½ΠΎ СТСнСдСльно обСспСчиваСт стирку 8 Ρ‚ΠΎΠ½Π½ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΈ бСлья.
All the families from these communities now use clean water for drinking, bathing and washing.
Π’ настоящСС врСмя всС эти сСмьи ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ Ρ‡ΠΈΡΡ‚ΡƒΡŽ Π²ΠΎΠ΄Ρƒ для ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΡ, купания ΠΈ стирки.
In rural areas, the supply of raw water sources for washing and hygiene was interrupted.
Π’ ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ поставка Π½Π΅ΠΎΡ‡ΠΈΡ‰Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈΠ· источников, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠΉ для стирки ΠΈ Π² гигиСничСских цСлях.
In Guatemala, rebel groups use girls to prepare food, attend to the wounded and wash clothes.
Π’ Π“Π²Π°Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Π»Π΅ повстанчСскиС формирования ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ для приготовлСния ΠΏΠΈΡ‰ΠΈ, ΡƒΡ…ΠΎΠ΄Π° Π·Π° Ρ€Π°Π½Π΅Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ стирки ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹.
Women deal more often with cooking, washing, ironing, or work classified as "routine".
Π–Π΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ часто Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΈΡ‰ΠΈ, стиркой ΠΈ Π³Π»Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ бСлья ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ, которая квалифицируСтся ΠΊΠ°ΠΊ "повсСднСвная".
Tuesday's wash day.
- Π‘Ρ‚ΠΈΡ€ΠΊΠ° ΠΏΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ.
- Black Pant Wash.
- Π‘Ρ‚ΠΈΡ€ΠΊΠ° Ρ‡Ρ‘Ρ€Π½Ρ‹Ρ… трусов.
Washing, ironing, hoovering.
Π‘Ρ‚ΠΈΡ€ΠΊΠ°, Π³Π»Π°ΠΆΠΊΠ°, ΡƒΠ±ΠΎΡ€ΠΊΠ°.
Yesterday morning's wash.
Π‘ ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ стирки.
Wash without water.
Π‘Ρ‚ΠΈΡ€ΠΊΠ° Π±Π΅Π· Π²ΠΎΠ΄Ρ‹!
We're doing the wash.
Π£ нас стирка.
She's doing her wash.
Π£ Π½Π΅Ρ‘ стирка.
Don't start the wash.
НС Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΠΉ стирку.
Mrs. Weasley had been urging them for days not to leave their washing and packing until the last moment.
миссис Π£ΠΈΠ·Π»ΠΈ постоянно ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Π»Π° всСх Π½Π΅ Ρ‚ΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ со стиркой ΠΈ ΡƒΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΉ Π΄ΠΎ послСднСй ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹.
Aunt Petunia had decided it must have shrunk in the wash and, to his great relief, Harry wasn’t punished.
К ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ, тСтя ΠŸΠ΅Ρ‚ΡƒΠ½ΡŒΡ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΆΠ΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€ сСл послС стирки, ΠΈ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π» наказания.
β€œI’ll pack these for you,” Hermione said brightly, taking Harry’s presents out of his arms as the three of them headed back upstairs. β€œI’m nearly done, I’m just waiting for the rest of your underpants to come out of the wash, Ron—”
β€”Β Π― всС это ΡƒΠΏΠ°ΠΊΡƒΡŽ,Β β€” вСсСло сказала Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Π°, отбирая Ρƒ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‚Ρ€ΠΎΠ΅ΠΌ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎ лСстницС.Β β€” Π― ΡƒΠΆ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ всС ΡƒΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π°, ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π΄ΠΎΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠ· стирки вСрнутся Ρ‚Π²ΠΎΠΈ трусы, Рон…
сущ.
fresh in appearance, but not washed
- свСТСй ΠΏΠΎ Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΡ‹Ρ‚ΠΎΠΉ
"wash hands after use"; and
(Π±) <<ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ послС ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π°>>
Preparing food, washing up**
ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΈΡ‰ΠΈ, ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΠ΅ посуды**)
(b) "wash hands after use"; and
b) "ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ послС ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π°"; ΠΈ
How often can he wash?
Бколько Ρ€Π°Π· прСдоставляСтся Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΡΡ?
There was also a significant increase in hand washing knowledge and ability to demonstrate correct hand washing procedures among the programme participants.
Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ сущСствСнно возрос ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΎ ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΠ΅ Ρ€ΡƒΠΊ, ΠΈ участники ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ смогли ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΡƒ ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΡ Ρ€ΡƒΠΊ.
Keep washing me.
ΠŸΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΠΉ ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒ мСня.
- And wash more.
- ΠΈ ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅
Wash your hands.
Π˜Π΄ΠΈΡ‚Π΅ ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ.
- We won't wash.
- Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΡΡ.
Washing his dishes?
Π’ ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΠ΅ посуды?
Go wash dishes.
Иди ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°Ρ€Π΅Π»ΠΊΠΈ.
To wash dishes?
Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°Ρ€Π΅Π»ΠΊΠΈ?
'Tomorrow' they'll wash?
Π‘ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΡΡ "Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°"?
Throw away that tent, and all those dishes,β€”who’s going to wash them, anyway?
ΠŸΠ°Π»Π°Ρ‚ΠΊΡƒ Π±Ρ€ΠΎΡΡŒΡ‚Π΅, Π΄Π° ΠΈ всю посуду тоТС – ΠΊΡ‚ΠΎ это Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π΅Π΅ ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒ Π² Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅?
I didn’t wash the floor; I didn’t do anything but ferry ants.
Π― Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ» ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ стал, просто пСрСносил ΠΌΡƒΡ€Π°Π²ΡŒΠ΅Π² ΠΊ сахару.
Harry and Ron packed away their unused ingredients and went to wash their hands and ladles in the stone basin in the corner.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ с Π ΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΡƒΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈ со стола ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½ΡŒΡ, гусСниц ΠΈ пошли ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Ρ€ΠΏΠ°ΠΊΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅ Π² ΡƒΠ³Π»Ρƒ класса.
She worked day and night for her sister, was cook and laundress in the house, and besides that sewed things for sale, and even hired herself out to wash floors, and gave everything to her sister.
Она Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π»Π° Π½Π° сСстру дСнь ΠΈ Π½ΠΎΡ‡ΡŒ, Π±Ρ‹Π»Π° Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ вмСсто ΠΊΡƒΡ…Π°Ρ€ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€Π°Ρ‡ΠΊΠΈ ΠΈ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, шила Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΡƒ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Ρ‹ ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒ нанималась, ΠΈ всё сСстрС ΠΎΡ‚Π΄Π°Π²Π°Π»Π°.
Katerina Ivanovna rushed to the window; there, on a broken-seated chair, in the corner, a big clay bowl full of water had been set up, ready for the nighttime washing of her children's and husband's linen.
ΠšΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ½Π° Ивановна Π±Ρ€ΠΎΡΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΊ ΠΎΠΊΠ½Ρƒ; Ρ‚Π°ΠΌ, Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ стулС, Π² ΡƒΠ³Π»Ρƒ, установлСн Π±Ρ‹Π» большой глиняный Ρ‚Π°Π· с Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ, ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ для Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΡ дСтского ΠΈ ΠΌΡƒΠΆΠ½ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ бСлья.
She began tidying up everything in the apartment and preparing to meet him, began decorating the room where he was to live (her own), cleaned the furniture, washed and hung up new curtains, and so on.
Π‘Ρ‚Π°Π»Π° всё ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π΅ ΠΈ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ встрСчС, стала ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π°Π²ΡˆΡƒΡŽΡΡ Π΅ΠΌΡƒ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρƒ (свою ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ), ΠΎΡ‚Ρ‡ΠΈΡ‰Π°Ρ‚ΡŒ мСбСль, ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π°Π΄Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ занавСски ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅Π΅.
Deprived of their usual car-washing and lawn-mowing pursuits, the inhabitants of Privet Drive had retreated into the shade of their cool houses, windows thrown wide in the hope of tempting in a nonexistent breeze.
Π›ΠΈΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… занятий, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΠ΅ машин ΠΈ стриТка Π³Π°Π·ΠΎΠ½ΠΎΠ², ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ Висовой ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹ сидСли ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ…Π»Π°Π΄Π½Π΅ΠΉ, ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ распахнув ΠΎΠΊΠ½Π° Π² нСсбыточной Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Π½Π° ΠΎΡΠ²Π΅ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π΄ΡƒΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅.
I didn’t think I was up to doing actual research in biology, so for my summer visit to the field of biology I thought I would just hang around the biology lab and β€œwash dishes,” while I watched what they were doing.
Π― Π½Π΅ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ придСтся Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Ρ‚ΠΎ исслСдования ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ собирался ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ врСмя ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π»Π΅Ρ‚Π½Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π° Π² Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Π½Π°ΡƒΠΊΡƒ, Π½Π° посСщСния Π»Π°Π±ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ β€” ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Ρƒ просто Β«ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒ посуду» ΠΈ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π° Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΌ дСлаСтся.
It is quite probable that Katerina Ivanovna wished, precisely on that occasion, precisely at that moment when it seemed she had been abandoned by everyone in the world, to show all these β€œworthless and nasty tenants” not only that she β€œknew how to live and how to entertain,” but that she had even been brought up for an altogether different lot, that she had been brought up β€œin a noble, one might even say aristocratic, colonel's house,” and was not at all prepared for sweeping the floor herself and washing the children's rags at night.
Π’Π΅ΡΡŒΠΌΠ° вСроятно ΠΈ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠšΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ½Π΅ ИвановнС Π·Π°Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΎΡΡŒ, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ этом случаС, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² Ρ‚Ρƒ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π°, казалось Π±Ρ‹, всСми Π½Π° свСтС оставлСна, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ всСм этим Β«Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ сквСрным ΠΆΠΈΠ»ΡŒΡ†Π°ΠΌΒ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Β«ΡƒΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡƒΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒΒ», Π½ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ совсСм Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ для Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠ»ΠΈ ΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° воспитана, Π° воспитана Π±Ρ‹Π»Π° Π² Β«Π±Π»Π°Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Π² аристократичСском ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΡ‡ΡŒΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠ΅Β», ΠΈ ΡƒΠΆ вовсС Π½Π΅ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ самой мСсти ΠΏΠΎΠ» ΠΈ ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ Π½ΠΎΡ‡Π°ΠΌ дСтскиС тряпки.
This nighttime washing was done by Katerina Ivanovna herself, with her own hands, at least twice a week and sometimes more often, for it had reached a point where they no longer had any changes of linen, each member of the family had only one, and Katerina Ivanovna, who could not bear uncleanliness, preferred to wear herself out at night and beyond her strength, while everyone was asleep, so that the laundry would have time to dry on the line by morning and she could give them all clean things, rather than to see dirt in the house.
Π­Ρ‚ΠΎ Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ самою ΠšΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Ивановной, собствСнноручно, ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π΄Π²Π° Ρ€Π°Π·Π° Π² нСдСлю, Π° ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅, ΠΈΠ±ΠΎ дошли Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ бСлья ΡƒΠΆΠ΅ совсСм ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ, ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρƒ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π»Π΅Π½Π° сСмСйства ΠΏΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ экзСмпляру, Π° ΠšΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ½Π° Ивановна Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π²Ρ‹Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ нСчистоты ΠΈ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ соглашалась ΠΌΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ сСбя ΠΏΠΎ Π½ΠΎΡ‡Π°ΠΌ ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎ силам, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° всС спят, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ± ΡƒΡΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΊ ΡƒΡ‚Ρ€Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ΅ бСльС Π½Π° протянутой Π²Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ чистоС, Ρ‡Π΅ΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π³Ρ€ΡΠ·ΡŒ Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅.
сущ.
Vehicle washing services
Услуги ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠΉΠΊΠ΅ автотранспортных срСдств
5.2. Power washing
5.2 Мойка струСй ΠΏΠΎΠ΄ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ
7.2. Power washing 7.2.1.
7.2 Мойка струСй ΠΏΠΎΠ΄ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ
A room for washing up utensils and equipment;
ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρƒ для ΠΌΠΎΠΉΠΊΠΈ посуды ΠΈ оборудования;
It's a car wash.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΉΠΊΠ° машин.
- Brushing, washing, shower.
- Чистка, ΠΌΠΎΠΉΠΊΠ°, Π΄ΡƒΡˆ. - РасчСска.
To manage a car wash?
Π£ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΉΠΊΠΎΠΉ машин?
- Turn off your car wash!
- Π’Ρ‹ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ Π²Π°ΡˆΡƒ ΠΌΠΎΠΉΠΊΡƒ!
Campus street car wash.
Мойка машин ΠΈΠ· кампуса.
She's hand-wash only!
Она для Ρ€ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠΉΠΊΠΈ!
Had the, uh, full service wash.
Полная ΠΌΠΎΠΉΠΊΠ° автомобиля.
-He went to the car wash.
- Π’ ΠΌΠΎΠΉΠΊΡƒ ΠΏΠΎΠ΅Ρ…Π°Π».
A soft top in a car wash?
-ΠšΠ°Π±Ρ€ΠΈΠΎΠ»Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΌΠΎΠΉΠΊΡƒ!
1 Washed Raw and washed with fresh water
1 ΠŸΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠ° ΠŸΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠ° сырых субпродуктов Π² прСсной Π²ΠΎΠ΄Π΅
"1 - Washed", with description "Raw and washed with fresh water".
i. "1 - ΠŸΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠ°" со ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ описаниям "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠ° сырых субпродуктов Π² прСсной Π²ΠΎΠ΄Π΅".
4. Soil washing
4. ΠŸΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠ° ΠΏΠΎΡ‡Π²Ρ‹
(g) Solvent washing
g) ΠŸΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠ° растворитСлСм
(h) Solvent washing
h) ΠŸΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠ° растворитСлСм
It is like brain-washing.
ΠŸΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈ!" Π­Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ "ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠ° ΠΌΠΎΠ·Π³ΠΎΠ²".
The solvent is reused for washing.
Π Π°ΡΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Π½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ для ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠΈ.
(i) washing of NMR tubes
i) ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠ° Π°ΠΌΠΏΡƒΠ» для ЯМР-спСктроскопии;
In short both are results of brain washing.
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ·Π³ΠΎΠ².
And bring me the sterile wash.
И принСси ΠΌΠ½Π΅ ΡΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΡƒ.
How about the "Axe Murderer" brain wash?
Как насчёт ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ·Π³ΠΎΠ² "Раскольников"?
I was the one who changed the channel on her brain wash.
Π― помСнял ΠΊΠ°Π½Π°Π» ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ·Π³ΠΎΠ².
Mr. Ward! That face of yours needs a wash.
Re Π£ΠΎΡ€Π΄, вашС Π»ΠΈΡ†ΠΎ Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠ΅.
Then after they wash 'em, the owner comes and carries them away.
ПослС ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π’Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ† ΠΈ Π·Π°Π±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΡ….
Listen, could you squeeze me in for a brain wash, too?
А мСня ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΡƒ ΠΌΠΎΠ·Π³ΠΎΠ²?
You seem to have survived their brain-washing techniques remarkably well.
Π’Ρ‹, каТСтся, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ… ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ·Π³ΠΎΠ² ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ.
Then, after a quick wash, they were powdered, made up and dressed.
А Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ, послС нСбольшой ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠΈ, ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠΏΡƒΠ΄Ρ€ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ, красили ΠΈ ΠΎΠ΄Π΅Π²Π°Π»ΠΈ.
A place yesterday looked like rich diggings, but the water... for washing the sand was 11 miles away.
Π’Ρ‡Π΅Ρ€Π°ΡˆΠ½Π΅Π΅ мСсто выглядСло ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π·Π°ΠΌΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎ, Π½ΠΎ Π²ΠΎΠ΄Π° для ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠΈ пСска Π±Ρ‹Π»Π° Π² 11 милях ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π°.
сущ.
Washing machine 5 kg capacity, 1 set
Π‘Ρ‚ΠΈΡ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ машина Π½Π° 5 ΠΊΠ³ бСлья, 1 ΡˆΡ‚.
Electric washing machine (incl. automatics and wringers)
ЭлСктричСская ΡΡ‚ΠΈΡ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ машина (Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ автоматичСскиС ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Ρ‹ для отТимания бСлья)
She earned a living from odd jobs (working in a small restaurant at the market or washing laundry).
ΠœΠ°Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ΄Π° ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ Π·Π° счСт Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΡ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ (подрабатывая Π² малСньком рСсторанчикС Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ΅, стирая бСльС).
In February 2012, in Baidoa, a man who was washing clothes for a Government minister was shot and killed after evening prayer.
Π’ Ρ„Π΅Π²Ρ€Π°Π»Π΅ 2012 Π³ΠΎΠ΄Π° послС Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΠΌΠ°Π·Π° Π±Ρ‹Π» застрСлСн Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½ΠΈΠ½, Π²ΠΈΠ½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»Π°ΡΡŒ лишь Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ стирал бСльС ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ· министров ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°.
When the water is contaminated, women are the first to catch diseases because they continuously come into contact with the water while cleaning the house and washing the clothes.
Если Π²ΠΎΠ΄Π° Π·Π°Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π°, ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΎΠ½ΠΈ постоянно ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ с Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈ ΡƒΠ±ΠΎΡ€ΠΊΠ΅ ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΠΌΡƒ ΠΈ стиркС бСлья.
Here's the washing.
Π’ΠΎΡ‚ вашС бСльС.
- ls that washing?
-ГрязноС бСльС ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π·?
Blue pants in the whites wash.
Π‘ΠΈΠ½ΠΈΠ΅ ΡˆΡ‚Π°Π½Ρ‹ Π² Π±Π΅Π»ΠΎΠΌ бСльС!
Or you do a whites wash.
Или Π²Ρ‹ стираСтС Π±Π΅Π»ΠΎΠ΅ бСльС.
She was delivering washing.
Она разносила бСльС.
I washed your clothes.
Π’Ρ‹ΡˆΠ΅ бСльС высохло.
Did you wash my underwear?
Π’Ρ‹ постирал бСльС?
I can wash the linens.
ΠœΠΎΠ³Ρƒ ΡΡ‚ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ бСльС.
Anything else? I'm washing whites.
- Π•ΡΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ Π±Π΅Π»ΠΎΠ΅?
They make you wash your sheets.
Π—Π°ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΡΡ‚ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ бСльС.
Harry saw Mrs. Weasley glance at the clock in the washing basket as they left the kitchen.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ, выходя ΠΈΠ· ΠΊΡƒΡ…Π½ΠΈ, миссис Π£ΠΈΠ·Π»ΠΈ бросила взгляд Π½Π° часы Π² ΠΊΠΎΡ€Π·ΠΈΠ½Π΅ с бСльСм.
She turned to look at a large clock that was perched awkwardly on top of a pile of sheets in the washing basket at the end of the table.
Она ΠΎΠ±Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° большиС часы, пристроСнныС Π² нСустойчивом равновСсии Π½Π° стопкС выстиранных ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ‹Π½ΡŒ Π² ΠΊΠΎΡ€Π·ΠΈΠ½Π΅ для бСлья, ΡΡ‚ΠΎΡΠ²ΡˆΠ΅ΠΉ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ стола.
This reminded me that I had forgotten to tell my Finn to come back so I drove into West Egg Village to search for her among soggy white-washed alleys and to buy some cups and lemons and flowers.
Π’ΡƒΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ я спохватился, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈ ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠ» свою Ρ„ΠΈΠ½ΠΊΡƒ; ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ ΡΠ΅ΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ ΠΈ Π΅Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Ρ‹ΡΠΊΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅ срСди Π½Π°Ρ…ΠΎΡ…Π»ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ ΠΎΡ‚ доТдя Π±Π΅Π»Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΌΠΈΠΊΠΎΠ² посСлка, Π° Π·Π°ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ нСсколько Ρ‡Π°ΡˆΠ΅ΠΊ, Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½Ρ‹ ΠΈ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Ρ‹.
Harry watched as she waved her wand near the washing line, and the damp clothes rose into the air to hang themselves up, and suddenly he felt a great wave of remorse for the inconvenience and the pain he was giving her.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ смотрСл, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠΌΠ°Ρ…ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Ρƒ бСльСвой Π²Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΊΠΈ волшСбной ΠΏΠ°Π»ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π»Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ бСльС поднимаСтся ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ€Π·ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ Ρ€Π°Π·Π²Π΅ΡˆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΠΎ мСстам, ΠΈ Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‚ΠΈΠ» сильнСйший ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠ² раскаяния Π·Π° всС нСудобства ΠΈ страдания, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ½ Π΅ΠΉ доставляСт.
He began to read aloud: β€œTwo Muggles in London, convinced they saw an old car flying over the Post Office tower… at noon in Norfolk, Mrs. Hetty Bayliss, while hanging out her washing… Mr. Angus Fleet, of Peebles, reported to police… Six or seven Muggles in all.
β€”Β Β«ΠœΠ°Π³Π»ΠΎΠ² ΠΈΠ·ΡƒΠΌΠΈΠ» лСтящий Π² Π½Π΅Π±Π΅ Ρ„ΠΎΡ€Π΄ «Англия»,Β β€” Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΠΎΠ½ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ.Β β€” Π”Π²Π° Π»ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Ρ†Π° ΡƒΠ²Π΅Ρ€ΡΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°Π΄ башнСй ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π΅Π» ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΠΊΠΈΠΉ фордик… Π² полдСнь Π² НорфолкС миссис Π₯Π΅Ρ‚Ρ‚ΠΈ БСйлисс, Ρ€Π°Π·Π²Π΅ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ Π²ΠΎ Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅ Π±Π΅Π»ΡŒΠ΅β€¦ ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ Ангус Π€Π»ΠΈΡ‚ ΠΈΠ· Пиблза сообщил полиции…» И Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… сообщСний ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ сСмь.
but a shadow and a gloom brooded upon the Ephel DΓΊath. Then Aragorn set trumpeters at each of the four roads that ran into the ring of trees, and they blew a great fanfare, and the heralds cried aloud: β€˜The Lords of Gondor have returned and all this land that is theirs they take back.’ The hideous orc-head that was set upon the carven figure was cast down and broken in pieces, and the old king’s head was raised and set in its place once more, still crowned with white and golden flowers; and men laboured to wash and pare away all the foul scrawls that orcs had put upon the stone. Now in their debate some had counselled that Minas Morgul should first be assailed, and if they might take it, it should be utterly destroyed.
А Π­Ρ„Π΅Π»ΡŒ-Π”ΡƒΠ°Ρ‚ ΠΎΠΊΡƒΡ‚Ρ‹Π²Π°Π» ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π·Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‰ΠΈΠΉ сумрак. Арагорн выслал ΠΎΡ‚ Π Π°Π·Π²ΠΈΠ»ΠΊΠ° Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±Π°Ρ‡Π΅ΠΉ Π½Π° всС Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ стороны, ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π²ΡƒΠΊΠΈ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ± Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ΄Ρ‹ возглашали: «ВластитСли Π“ΠΎΠ½Π΄ΠΎΡ€Π° Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π° свои исконныС Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ!Β» Π’Π°Π»ΡƒΠ½ с мСрзостной Ρ€ΠΎΠΆΠ΅ΠΉ сбросили с ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ изваяния ΠΈ раскололи Π½Π° куски, Π½Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅Π΅ мСсто Π²ΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ·ΠΈΠ»ΠΈ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ государя Π² золотисто-Π±Π΅Π»ΠΎΠΌ Π²Π΅Π½Ρ†Π΅ ΠΈΠ· ΠΆΠΈΠ²-Ρ‚Ρ€Π°Π²Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠΊΠΈ, со статуи смыли ΠΈ счистили гнусныС оркскиС ΠΊΠ°Ρ€Π°ΠΊΡƒΠ»ΠΈ. Π˜ΠΌΡ€Π°ΠΈΠ»ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ Минас-ΠœΠΎΡ€Π³ΡƒΠ» приступом ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ эту Π·Π»ΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΠΊΡƒΡŽ Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄Ρ‹Π½ΡŽ.
5. Wherever reference is made to "dissolution", "dilution" or "washing" without further indication, "dissolution in water", "dilution with water" or "washing in water" is meant.
Если Π² рСкомСндациях говорится ΠΎ <<растворСнии>>, <<Ρ€Π°Π·Π±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ>> Π»ΠΈΠ±ΠΎ <<ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²Π°Π½ΠΈΠΈ>> Π±Π΅Π· ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ…-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‹Ρ… пояснСний, это ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ <<растворСниС Π² Π²ΠΎΠ΄Π΅>>, <<Ρ€Π°Π·Π±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ>> Π»ΠΈΠ±ΠΎ <<ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ>>.
PCBs are extracted from those materials by a hydrocarbon washing agent such as decane.
ΠžΡ‚ ПΠ₯Π” эти ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ΠΎΡ‡ΠΈΡ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ промывания ΡƒΠ³Π»Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ Π΄Π΅Ρ‚Π΅Ρ€Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π΄Π΅ΠΊΠ°Π½ΠΎΠΌ.
Release control and post-treatment: By-products can be separated out from the oils by washing with water after the reaction.
ПослС Ρ€Π΅Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ±ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ масла ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ промывания Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ.
Eye washing stations should be available in areas easily accessible by employees and as regulated by local legislation.
ΠŸΡƒΠ½ΠΊΡ‚Ρ‹ для промывания Π³Π»Π°Π· Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ доступных для Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² мСстах ΠΈ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ прСдписаниям мСстного Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°.
Emergency showers and eye wash stations should be provided within the work area for immediate emergency use following exposure to hazardous wastes.
c) Π°Π²Π°Ρ€ΠΈΠΉΠ½Ρ‹Π΅ Π΄ΡƒΡˆΠΈ ΠΈ установки для промывания Π³Π»Π°Π· Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ прСдусмотрСны Π² Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΉ Π·ΠΎΠ½Π΅ для Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π²Π°Ρ€ΠΈΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ использования послС воздСйствия опасных ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ².
- This... is a colonic wash.
Ёто ΠΎΠ±ΠΎΠ΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅.
Just finished washing it out now.
ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ» ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅.
I washed out her stomach.
Π― сдСлал Π΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Π»ΡƒΠ΄ΠΊΠ°.
Well, technically, it was just some washings,
Ну, тСхничСски, Π±Ρ‹Π»ΠΎ просто нСсколько ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²Π°Π½ΠΈΠΉ
- Okay, he needs a wash-out in the O.R.
- Π›Π°Π΄Π½ΠΎ, Π΅ΠΌΡƒ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ.
Every wash comes with a sealant guaranteed to last a lifetime.
эффСкт ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ промывания Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎ длится всю Тизнь.
Okay, she had this trick where, after the final washing, she would...
Π”Π°, самоС Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅, послС послСднСго промывания ΠΎΠ½Π°...
To give your bladder an antibiotic wash to protect against infection.
ΠŸΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ±ΠΈΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ. to protect against infection.
Oh, so, you're gonna send him back for a wash out?
Π’ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ, Π²Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ для промывания?
We're also gonna have an emergency eye wash station.
Π£ нас Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Π²Π°Π½Π½ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ для промывания Π³Π»Π°Π· Π² случаС Ρ‡Π΅Π³ΠΎ.
ΠΏΡ€ΠΈΠ».
People in relevant countries practising hand-washing in homes and schools
Π–ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… стран, ΠΌΠΎΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈ Π² школС
Soap, organic surface-active agents, washing prep, etc.
ΠœΡ‹Π»ΠΎ, органичСскиС повСрхностно-Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹, ΠΌΠΎΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ срСдства
(b) Rock washers or mobile washing machines for stained sands;
b) ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅ΠΌΠΎΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ для очистки грязного пСска;
At appropriate intervals, clean lamp filters by washing with detergent and water.
6.4.1.3.2 Π§Π΅Ρ€Π΅Π· Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅ΠΆΡƒΡ‚ΠΊΠΈ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΡ‚Ρ€Ρ‹ Π»Π°ΠΌΠΏΡ‹ с использованиСм ΠΌΠΎΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ срСдства ΠΈ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹.
1968 European Agreement on the Restriction of the Use of Certain Detergents in Washing and Cleaning Products (as amended)
1968 ЕвропСйскоС соглашСниС ΠΎΠ± ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ использования Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Ρ‚Π΅Ρ€Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ ΠΌΠΎΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΈ чистящих срСдств (с ΠΏΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ)
...Manufacturer/supplier or the competent authority to specify parts of the body to be washed after handling.
Π—Π°Π²ΠΎΠ΄-ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ/поставщик ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Ρ‚Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ части Ρ‚Π΅Π»Π° для примСнСния ΠΌΠΎΡŽΡ‰ΠΈΡ… срСдств послС обращСния с ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠΌ.
The vials should be washed with detergent, rinsed with tap water, rinsed with distilled water and then rinsed with methanol (or isopropanol).
ΠŸΡ€ΠΎΠ±ΠΈΡ€ΠΊΠΈ слСдуСт ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ с использованиСм ΠΌΠΎΡŽΡ‰ΠΈΡ… срСдств, ΡΠΏΠΎΠ»Π°ΡΠΊΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈ дистиллированной Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π½ΠΎΠ»ΠΎΠΌ (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π½ΠΎΠ»ΠΎΠΌ).
The Decree Setting the Extent and Conditions for Providing Personal Protective Working Equipment and Washing, Cleaning and Disinfecting Materials;
- ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π· министра Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π° ΠΎΠ± ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ пСрСчня ΠΈ порядка прСдоставлСния ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… срСдств Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΌΠΎΡŽΡ‰ΠΈΡ…, чистящих ΠΈ Π΄Π΅Π·ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… срСдств;
I'll get some washing powder.
Π― Π΄Π°ΠΌ ΠΌΠΎΡŽΡ‰Π΅Π΅ срСдство.
The waves forever washing the shore
Β¬ΠΎΠ»Π½Ρ‹, навсСгда ΠΌΠΎΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³
You never put away the washing liquid.
Π’Ρ‹ Π½Π΅ ставитС ΠΌΠΎΡŽΡ‰Π΅Π΅ срСдство Π½Π° мСсто.
A chlorine-based wash would be quite effective.
Π”Π°, ΠΌΠΎΡŽΡ‰Π΅Π΅ срСдство с Ρ…Π»ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ эффСктивно.
Washing things, clean clothes, dirty clothes and shoes.
ΠœΠΎΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ срСдства, чистая ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π°, грязная ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π° ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΡŒ.
What is it with everybody washing their hands?
Π”Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ со всСми, ΠΌΠΎΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΈΡ… Ρ€ΡƒΠΊΠΈ?
Gas station customer washing windshield without buying gas.
ΠŸΠΎΡΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π° Π·Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠ΅ ΠΌΠΎΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ стСкло Π½Π΅ ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ² Π±Π΅Π½Π·ΠΈΠ½.
What's the matter, you never saw a man wash his hair before?
Π§Ρ‚ΠΎ, Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΌΠΎΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ?
Forensics found methanol and traces of sugar and washing-up liquid.
ΠšΡ€ΠΈΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΠΈΡΡ‚Ρ‹ нашли Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Ρƒ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π½ΠΎΠ», слСды сахара ΠΈ ΠΌΠΎΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ срСдства.
Ugh! And get little mouth washes.
И Π΄ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΡƒΡŽ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ для полоскания Ρ€Ρ‚Π°.
I cannot die washing up a tea cup.
Π― Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ, занимаясь полосканиСм Ρ‡Π°ΡˆΠ΅ΠΊ.
Comes with an automatic mouth-wash, you can't miss a deal like this...!
Π•Ρ‰Ρ‘ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Π±Π΅Π· Π³ΠΎΡ€Π±Π°! Π’ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡ‚Π΅ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ для полоскания Ρ€Ρ‚Π°!
What if we just took things slow and, you know, you just gave me, like, a cup of mouth wash or something.
Π§Ρ‚ΠΎ, Ссли ΠΌΡ‹ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚ΡŒ события, И, ΠΈ Π²Ρ‹... просто... Π”Π°Π΄ΠΈΡ‚Π΅ ΠΌΠ½Π΅ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ для полоскания Ρ€Ρ‚Π° ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎ Π² этом Ρ€ΠΎΠ΄Π΅.
Remember, girls, that moisturized lip is essential for a great kiss, and I don't have to remind you to use mouth wash tomorrow.
И ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π»Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Π³ΡƒΠ±Ρ‹ основа чудСсного поцСлуя, ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π²Π°ΠΌ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° Π²Ρ‹ пользовались полосканиСм для Ρ€Ρ‚Π°.
And they used it first of all as an antiseptic, and then - without changing the formula - it was for washing floors, and then it was a cure for gonorrhoea... and then they thought, "We'll call it a mouthwash."
И Π΅Π³ΠΎ использовали ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго ΠΊΠ°ΠΊ антисСптик, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ - Π±Π΅Π· измСнСния Ρ€Π΅Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° - ΠΈΠΌ ΠΌΡ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Ρ‹, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ это Π±Ρ‹Π»ΠΎ лСкарством ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π³ΠΎΠ½ΠΎΡ€Π΅ΠΈ... А ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΈ: "НазовСм Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ для полоскания Ρ€Ρ‚Π°".
Who usually washes the clothes?
ΠšΡ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ стираСт ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ?
It is also difficult for migrants to deposit or wash their personal belongings.
ΠœΠΈΠ³Ρ€Π°Π½Ρ‚Π°ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ свои Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π²Π΅Ρ‰ΠΈ.
Clothing worn while applying pesticides is not necessarily changed or washed, but is treated just as any other piece of clothing.
ПослС примСнСния пСстицидов ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π΅ всСгда ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‚ ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ, ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ½ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, относятся ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊ любой Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π΅.
In more than 80 per cent of the rural households, women cooked, washed clothes, worked in the kitchen garden, preserved food and collected manure.
Π’ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ 80 ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ… ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… домохозяйств ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈ, стирали, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π»ΠΈ Π½Π° приусадСбном участкС, Π΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ домашниС Π·Π°Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΈ собирали Π½Π°Π²ΠΎΠ·.
Women who had remained in the area were forced to clean, cook and wash clothes for the members of illegal armed groups supported by the Russian Federation.
Π–Π΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½, ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Π² этой Π·ΠΎΠ½Π΅, Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΡƒΠ±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ, Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ участникам Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Российская ЀСдСрация.
Furthermore, savings were realized from the decrease in expenditure for laundry and cleaning services, as the detainees washed most of their clothes themselves;
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, экономия срСдств Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π° Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ расходов Π½Π° ΠΏΡ€Π°Ρ‡Π΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ услуги ΠΈ услуги ΠΏΠΎ чисткС ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π»ΠΈΡ†Π° Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв сами стирали свою ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ;
(c) Prisons should have adequate sanitary facilities in a proper state of repair, sufficient for personal hygiene, washing of clothes and waste disposal.
c) Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ оснащСны Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΌΠΈ исправными санитарными установками, достаточными для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠ³ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π»ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ Π³ΠΈΠ³ΠΈΠ΅Π½Ρƒ, ΡΡ‚ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ свою ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΈ ΡƒΠ΄Π°Π»ΡΡ‚ΡŒ мусор.
She's washing towels.
Она стираСт ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†Π°.
Stop washing things.
ΠŸΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π΅Ρ‰ΠΈ.
- Wash and Nosh?
- "Π‘Ρ‚ΠΈΡ€Π°ΠΉ ΠΈ ПоСдай?"
Wash his knickers?
Π‘Ρ‚ΠΈΡ€Π°Π» своё исподнСС?
He's good washing.
Он Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ стираСт.
It washes clothes.
Она стираСт Π²Π΅Ρ‰ΠΈ.
Don't wash it. I don't want it washed.
НС стирай Π΅Π΅, я Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ Π΅Π΅ стирала.
- Is she washing diapers?
- Она стираСт ΠΏΠ΅Π»Ρ‘Π½ΠΊΠΈ?
The barman had frozen in the act of wiping out a glass with a rag so filthy it looked as though it had never been washed.
Π‘Π°Ρ€ΠΌΠ΅Π½, Π²Ρ‹Ρ‚ΠΈΡ€Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ стакан тряпкой, Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ грязной, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π΅Π΅ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ стирали, ΠΏΡ€Π΅Ρ€Π²Π°Π» свою Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
β€œWell, we find we appreciate you more and more, Mum, now we’re washing our own socks,” said George, waving an airy hand.
β€”Β Π’ΠΈΠ΄ΠΈΡˆΡŒ Π»ΠΈ, ΠΌΠ°ΠΌ,Β β€” Π³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎ повСдя Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Ρƒ, сказал Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ,Β β€” Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π°ΠΌ приходится собствСнноручно ΡΡ‚ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ носки, ΠΌΡ‹ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Π΅ΠΌ Ρ†Π΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ тСбя всС большС ΠΈ большС.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test