Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Nowak put it down to "wartime inconvenience".
Новак представил это как <<затруднение военного времени>>.
This also led to amendments to the Criminal Law (Wartime) Act and the Criminal Law (Wartime Occupation) Decree.
Это привело также к изменению Закона об уголовном праве (военного времени) и указа об уголовном праве (Оккупация в военное время).
A new offence is recognized in international law, in peacetime as in wartime.
В международном праве определен новый вид преступления как для мирного, так и для военного времени.
At the time they were considered temporary and exceptional, like wartime conditions.
В то время они считались временными и чрезвычайными, подобно условиям военного времени.
But under wartime conditions, men were also victimized by violence.
Однако в условиях военного времени мужчины также становились жертвами насилия.
It is directed by a general manager appointed, in wartime, by Bosnia and Herzegovina's Presidency.
Она возглавляется генеральным управлением, назначаемым в условиях военного времени президентом Боснии и Герцеговины.
Such violations constitute wartime sexual slavery as well as rape and torture.
Такие нарушения подразумевают сексуальное рабство, а также изнасилование и пытки в условиях военного времени.
Regrettably, certain important wartime documentation remains beyond the reach of the Tribunal.
К сожалению, определенные важные документы военного времени до сих пор не переданы Трибуналу.
This is especially the case with respect to fugitives who remain at large and access to wartime documentation.
Это в особенности относится к скрывающимся от правосудия лицам, которые остаются на свободе, и доступу к документам военного времени.
That is during the wartime!
Но эти меры только для военного времени!
I want some Federation wartime double-X information on the planet Bucol Two.
Мне нужна информация военного времени по планете Букол Два, классификация двойной Х.
I am now interned in a Tokyo prisoner of war camp being treated as well as can be expected under wartime conditions.
Я нахожусь в Токио в лагере для военнопленных. Со мной обращаются прилично для военного времени.
I explained to the vicar, Myra, that this is an emergency... that we thought during wartime, something could be managed.
Я все объяснил, Майра. это не терпит отлагательств, и я думаю, что в связи с военным временем что-то можно сделать.
Congress can pass what's called a Wartime Suspension Act and give us room to make what we need, regardless of the legal ramifications, yeah.
Конгресс может принять то, что называют Законом о военном времени, и предоставить нам возможности создать то, что нужно, без юридических последствий, да.
In wartime more severe punishments;
В военное время применяются более суровые наказания;
10. Wartime rules of engagement:
10. Правила ведения боевых действий в военное время:
Slavery and slaverylike practices during wartime
Рабство и сходная с рабством практика в военное время
Remote village, wartime.
отдаленная деревня, военное время.
It's wartime for everyone.
Военное время отражается на всех.
It's a bunker for wartime.
Этот бункер с военных времен.
- In wartime, for ordinary visitors.
- В военное время, для обычных посетителей.
Wartime, no rules, men in uniform, kissing.
Военное время, никаких правил, униформа, поцелуи.
In wartime, it's a soldier's duty to fight.
В военное время, сражаться - это обязанность солдата.
Stealing food's a serious crime in wartime!
Кража еды - это серьёзное преступление в военное время!
I'm saying you find that in wartime.
Я про то, что можно встретить такое в военное время.
It was wartime, I know, but it was beautiful.
Было военное время, я знаю, но было прекрасно.
прил.
Lawlessness in wartime
Беззаконие в военное время
Slavery during wartime
Рабство в военное время
- Officer in wartime.
- Офицер военного времени.
This is wartime.
- Сейчас военное время.
The thing about wartime.
Особенность военного времени.
He's a wartime consigliere.
Он военный советник.
I'm not a wartime consigliere.
Я не военный советник.
Ann Stark's a wartime consigliere.
Энн Старк военный консельери.
Bit of wartime spirit, eh?
Включим свой военный дух!
Everything was always in a hurry because it was wartime, and one time I had to go there on a weekend.
Время было военное, все мы ужасно спешили, и как-то раз мне пришлось отправиться туда в выходные.
37. With regard to crimes against humanity, in accordance with customary international law, they were crimes committed during wartime or during an extraordinary period related to wartime.
37. Что касается преступлений против человечности, то в соответствии с обычным международным правом таковыми являются преступления, совершенные во время войны или чрезвычайного периода, связанного с войной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test