Перевод для "villages and towns" на русский
Примеры перевода
a. Primary health care in all villages and towns;
a. обеспечения первичного медицинского обслуживания во всех деревнях и городах;
The Israeli Army continues to shell villages and towns in Lebanon.
Израильская армия продолжает подвергать артиллерийскому обстрелу деревни и города Ливана.
For every family leaving, the prospect of returns to their village or town will diminish.
Когда какая-либо семья уезжает, вероятность возвращения в ее деревню или город уменьшается.
The attacks targeted peaceful villages and towns in which there are no military garrisons.
Объектом нападений были мирные деревни и города, в которых нет никаких военных частей.
The demand for change is being heard in the villages and towns of Solomon Islands, as it is elsewhere.
Призывы к проведению преобразований звучат не только в деревнях и городах Соломоновых Островов, но и по всей стране.
Mosques, shrines and other places of worship in 103 villages and towns were destroyed.
Мечети, святыни и другие места богослужения в 103 деревнях и городах были уничтожены.
92. Attacks on villages and towns in Idlib governorate are too numerous to detail.
92. Нападения на деревни и города в провинции Идлиб были столь многочисленны, что не поддаются подробному описанию.
Some of the rockets impacted in villages and towns, causing injuries to civilians as well as damage.
Некоторые из ракет поразили деревни и города, нанеся ранения гражданским лицам и материальный ущерб.
It has released some people but has prevented them from returning to their homes, villages and towns.
Некоторых он освободил, но не позволил им вернуться к своим домам, в свои деревни и города.
What is that announcement worth if there are armed people throughout the bush, villages and towns of Côte d'Ivoire?
Чего стоит это воззвание, если в лесах, деревнях и городах Котд'Ивуара действуют вооруженные группировки?
- These are the villages and towns selected for upcoming purging actions.
- Это деревни и города, выбранные для предстоящих очисток.
In return for not attacking your villages and towns, like we should do.
Мы не будем нападать на твои деревни и города, как следовало бы.
They're afraid to worship in their villages and towns, so they come here.
Они боятся ходить на службы в своих деревнях и городах, поэтому приходят сюда.
There are villages and towns in remote places - islands, deserts accessed by one road - places where a virus could be released... and controlled, without risk of spread to the wider population.
Есть деревни и города в отдаленных местах — на островах, в пустынях, до которых можно добраться только по одной дороге, места, где вирус можно выпустить и контролировать без риска распространения на широкие слои населения.
The public can impose upon almost the whole body of the people the necessity of acquiring those most essential parts of education, by obliging every man to undergo an examination or probation in them before he can obtain the freedom in any corporation, or be allowed to set up any trade either in a village or town corporate.
Государство может сделать необходимым почти для всего населения приобретение этих наиболее существенных знаний, сделав обязательным экзамен или испытание в них для каждого, желающего сделаться членом какой-либо корпорации или намеревающегося заняться каким-нибудь промыслом в деревне или городе.
The destroyed homes, roads and railways, the ruined villages and towns, need to be restored.
Разрушенные дома, дороги и магистрали, разоренные села и города требуют восстановления.
The total number of villages and towns captured by the Armenian armed forces stood at 55.
Общее количество всех населенных пунктов, захваченных армянскими вооруженными силами, составило 55 сел и городов.
Throughout the territories, the FFM observed people reconstructing and inhabiting structures, villages or towns that were destroyed in the conflict.
На всех территориях Миссия по установлению фактов наблюдала, как жители восстанавливали и заселяли дома, села или города, разрушенные в ходе конфликта.
The President has approved a national programme to improve social and living conditions in villages, communities, towns and district centres for the period to 2020.
Президентом Туркменистана утверждена "Национальная программа по преобразованию социально-бытовых условий жизни населения сел, поселков, городов этрапов и этрапских центров (районов и районных центров) на период до 2020 года".
88. During his stay in Kosovo, the Special Representative travelled extensively, mainly in the south-western and central regions of the province, to assess the situation on the ground by visiting affected villages and towns.
88. Во время своего пребывания в Косово Специальный представитель совершил много поездок, главным образом по юго-западным и центральным районам края, в целях оценки положения на местах в пострадавших селах и городах.
27. A wide-ranging State programme to ensure a high level of social and living conditions in villages, communities, towns and district centres was directed at building modern social and economic infrastructure in rural areas.
27. На создание в сельских районах современной социально-экономической инфраструктуры направлена широкомасштабная Государственная программа по обеспечению высокого уровня социально-бытовых условий населения сел, поселков, городов в этрапах и этрапских центров (в дальнейшем − Программа).
161. It is important to clarify that these housing projects primarily target people living in integrated residential areas, and that separate inclusion programmes will be launched for people who live away from the internal districts of villages and towns.
156. Важно пояснить, что такие проекты в жилищной сфере в первую очередь предназначены для лиц, проживающих в районах совместного проживания разных групп населения, а для лиц, проживающих на удалении от внутренних районов сел и городов, будет организована другая программа.
The President's national programme for the transformation of social and living conditions in villages, settlements, towns, districts and district centres for the period up to 2020 has been adopted and is being implemented, with a view to ensuring a high level of social welfare.
В целях обеспечения высокого уровня социально-бытовых условий населения, проживающего в сельской местности, принята и реализуется "Национальная программа Президента Туркменистана по преобразованию социально-бытовых условий населения сел, поселков, городов, этрапов и этрапских центров на период до 2020 года".
PLC), but could not lose the Polish yoke. First-class, by the standards of the time, the Polish army made short work of the rebels, committing villages and towns to fire.
Первоклассная, по тому времени польская армия жестоко расправлялась с восставшими, предавая огню села и города.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test