Перевод для "veteran" на русский
Veteran
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
and the "New Zealand Veterans"
и новозеландские ветераны
Article 7 of this Act defines veterans as those who fought in the Second World War or worked in the rear, labour veterans, military service veterans, and others.
К ветеранам, согласно статье 7 указанного закона, отнесены ветераны Великой Отечественной войны, ветераны труженики тыла во время этой войны, ветераны труда, военной службы и другие.
Veterans of the stage - veterans of war (Tulsk Province)
ветераны сцены - ветеранам войны (Тульская область);
Veterans of the Second World War.
- ветераны второй мировой войны.
dependant, in relation to a veteran (including a veteran who has died), means
иждивенец, по отношению к ветерану (включая умершего ветерана) означает
We veterans recall this plea for restructuring.
Мы, ветераны, помним этот призыв к реструктуризации.
Former combatants and motherland veterans
Бывшие участники боевых действий и ветераны
We bow our heads in respect to these honoured veterans.
Низкий поклон вам, уважаемые ветераны.
The amount is related to the extent of the veteran's disabilities.
Размер пенсии зависит от степени инвалидности ветерана.
Alleged victims: The authors and the Hong Kong veterans
Предполагаемые жертвы: авторы сообщения и гонконгские ветераны
Not just a veteran, he's a wounded veteran.
Он - не просто ветеран. Он - раненый ветеран.
Veteran's pensions.
Ветеран на пенсии.
Maybe a veteran?
Может он ветеран?
They're combat veterans.
Они ветераны войны.
Army veteran, right?
Ветеран армии, так?
Veterans, to vanguard!
Ветераны - на позиции!
Attention, comrade veterans!
Внимание, товарищи ветераны !
Health care, wounded veterans?
Здравоохранение, раненые ветераны?
Should the war in America drag out through another campaign, the American militia may become in every respect a match for that standing army of which the valour appeared, in the last war, at least not inferior to that of the hardiest veterans of France and Spain.
Если война в Америке протянется еще одну кампанию, американское ополчение во всех отношениях не будет уступать той постоянной армии, которая во время последней войны* обнаружила не меньшую храбрость, чем самые закаленные ветераны Франции и Испании.
прил.
Ambassador Zaki was not only a seasoned diplomat, he was a veteran politician, too.
Посол Заки был не только искусным дипломатом, он был также опытным политиком.
This choice is also a tribute to his personal qualifications as a veteran diplomat respected by all.
Этот выбор также является признанием его личных качеств опытного дипломата, пользующегося всеобщим уважением.
124. On 4 December, Yasser Al-Jumaili, a veteran freelance cameraman from Iraq was executed in Idlib.
124. 4 декабря в Идлибе был казнен Яссер Ад-Джумайли − опытный независимый оператор из Ирака.
Mr. Muslim, a veteran commander of the Government, who witnessed similar situations during the Soviet occupation, has remarked that:
Опытный командир правительственных войск Муслим, который был свидетелем аналогичных ситуаций в ходе советской оккупации, заметил:
As veteran WTO observers Hoekman and Mavroidis have pointed out, appointed officials continue to be paid by their Governments.
Как опытные наблюдатели, занимающиеся ВТО, Хекман и Мавроидис отметили, что назначенные должностные лица продолжают получать зарплату от своих правительств90.
His recognized skills as a veteran diplomat and his extensive knowledge of international affairs augur well for the success of our deliberations.
Его признанное мастерство опытного дипломата и обширные познания в области международных дел служат залогом успеха нашей работы.
She congratulated the newly appointed Director, a veteran diplomat, and urged all delegations to support the draft resolution, bearing in mind the substantive rather than the financial aspects of INSTRAW's work.
Она поздравляет нового директора Института - опытного дипломата - с ее назначением и призывает все делегации поддержать данный проект резолюции, принимая во внимание субстантивные, а не финансовые аспекты работы МУНИУЖ.
I've heard you're the brave veteran of many historic battles.
бравый и опытный боец.
I will search out the veterans among them.
Я найду среди них опытных воинов.
Bringing in the grizzled veteran to bail out the rookie?
Выпускаем опытного бойца чтобы выручить новобранца?
Or even plainly stated in a veteran doctor suading tone.
Или спокойно произнесено уверенным опытным голосом.
I'm stoked to be working with a seasoned veteran.
С нетерпением жду начала работы с опытным детективом.
One of my veteran mechanics passed away a couple nights ago.
Один из опытных механиков скончался пару дней назад.
In particular, the sworn testimony of veteran homicide detective Jane Rizzoli.
В частности, показания под присягой опытного детектива Джейн Риццоли.
Foreman is currently working with two of House's most veteran associates.
Сейчас Форман работает с двумя самыми опытными сотрудниками Хауса.
It's the first year players, they're... being held under by the veteran players.
Это новички, их... держат под водой опытные игроки.
In 1756, when the Russian army marched into Poland, the valour of the Russian soldiers did not appear inferior to that of the Prussians, at that time supposed to be the hardiest and most experienced veterans in Europe.
В 1756 г., когда русская армия вступила в Польшу, смелость русских солдат оказалась не ниже, чем прусских, считавшихся в то время самыми выносливыми и опытнейшими ветера- нами Европы.
Among the victims was a veteran journalist killed by a stray bullet.
Среди жертв оказался один заслуженный журналист, который был убит шальной пулей.
Mr. Purryag (Mauritius): It is a distinct pleasure to address the Assembly with a distinguished son of Africa and a veteran freedom fighter in the presidency.
Г-н Пурриаг (Маврикий) (говорит по-английски): Мне доставляет особое удовольствие выступать перед Ассамблеей, которой руководит выдающийся сын Африки и заслуженный борец за свободу.
In light of that example of his work, I am certain that under his able Chairmanship, and with the assistance of the now veteran and seasoned Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein of Finland and Jayanama of Thailand, the deliberations of the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters Related to the Security Council will be in capable hands.
С учетом этого примера его деятельности я убежден в том, что под его умелым руководством на посту Председателя и при содействии уже заслуженных и умудренных опытом заместителей Председателя послов Брайтенстайна (Финляндия) и Джаянамы (Таиланд) деятельность Рабочей группы открытого состава по вопросу о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и другим вопросам, связанным с Советом Безопасности, находится в надежных руках.
What if he's the veteran officer?
Что если он - заслуженный офицер?
At 65, he's a veteran hunter and takes the lead.
В свои 65 лет он, как заслуженный охотник, возглавляет их.
I should've sent you veterans home sooner, and I will.
Я должен был давно отправить вас, заслуженных воинов, домой, и я это сделаю!
Veteran detective points finger at a fellow officer and then recants, possibly under pressure.
Заслуженный офицер указывает на сослуживца, а потом отрекается от своих слов, возможно под давлением.
Wishing that you had taken the word of a heavily decorated, veteran police officer, instead of trying to play tough guy in your tennis whites.
Пожалеешь, что не поверил на слово награждённому заслуженному полицейскому офицеру, а попытался изобразить крутого парня в своём белом теннисном тряпье.
Y-You just came and volunteered with my veterans' group.
Однажды ты выступал перед моей группой фронтовиков.
со стажем
прил.
Increases of the pensions of war veterans and invalids, persons subjected to unfair repression and persons with distinct merits exceed the amount of their pension, calculated on the basis of salary and length of service, in the proportion of 100:130.
Повышения пенсий участникам и инвалидам войны, необоснованно репрессированным, имеющим особые заслуги и другим лицам превосходят размеры их пенсий, исчисленных на основании заработка и стажа работы, на 100-130%.
Old-age pensions fixed on a preferential basis (a lower pensionable age and a shorter total length of service) are payable to certain categories of persons such as disabled veterans and other comparable disabled persons, disabled persons in group I (for reasons of eyesight), and others.
Пенсии по старости на льготных основаниях (со снижением общеустановленного пенсионного возраста и общего трудового стажа) устанавливаются некоторым категориям граждан, например инвалидам войны и другим приравненным к ним инвалидам, инвалидам 1 группы по зрению и другим.
Under the country's pensions legislation, the age and length-of-service requirements for an old-age pension are lower for women than for men in the case of blind persons, midgets, dwarfs, war veterans and persons in receipt of a social pension (arts. 15, 60 and 90).
Законодательством Республики о пенсиях женщинам по сравнению с мужчинами снижен возраст и стаж работы, требуемый для назначения пенсий по возрасту слепым, лилипутам, карликам, инвалидам войны, а также социальных пенсий (статьи 15, 60, 90).
To date some 19,500 police have received training, which includes an eight-week basic Central Training Centre/regional training centre course, a four-week course for illiterate officers and a two-week transitional integration programme for veteran officers without any formal police training.
К настоящему моменту около 19 500 полицейских прошли подготовку, которая включала в себя базовый восьминедельный курс Центрального учебного центра/региональных центров подготовки, четырехнедельный курс для неграмотных сотрудников и двухнедельную программу интеграции в течение переходного периода для сотрудников с многолетним стажем, не имеющих формальной полицейской подготовки.
"10. In mid-June 1995, U Tun Shwe (a veteran politician), U Thu Wai (former Chairman of the Democracy Party) and U Htwe Myint (Vice-Chairman of the Democracy Party) were rearrested and taken to Insein Prison where they are said to have been sentenced, during a summary trial, to seven years' imprisonment.
10. В середине июня 1995 года У Тун Шве (политик с большим стажем), У Ту Вай (бывший председатель Демократической партии) и У Хтве Муинт (заместитель председателя Демократической партии) были вновь арестованы и препровождены в тюрьму Инсейн, где, согласно сообщениям, после суммарного судебного разбирательства их приговорили к лишению свободы сроком на семь лет.
Try asking our veteran teachers.
Можно спросить кого-нибудь из преподавателей со стажем.
Veteran teachers would have to be exempt if they have a proven record of excellence with the students.
Учителя со стажем должны будут освобождены, если у них уже есть доказанный опыт работы с учениками.
The veteran columnist had been at the centre of controversy over an article she'd written about disability rights activist Gwen Marbury.
Журналистка со стажем оказалась в центре скандала вокруг статьи, которую она написала о борце за права инвалидов Гвен Марбери.
Writing in The Nation of 6 January, Barbara Crossette, the veteran New York Times editorial writer and United Nations correspondent, said of the terrorist enemy that Sri Lanka has been fighting that it is "the most lethal and totalitarian terrorist army in contemporary Asia".
Выступая со статьей в "The Nation" от 6 января, маститый эдиториалист "Нью-Йорк таймс" и корреспондентка Организации Объединенных Наций Барбара Кроссетт, говоря о террористическом противнике, пишет, что Шри-Ланка ведет борьбу с "самой смертоносной и тоталитарной террористской армией в современной Азии".
From 1 May 2000, greater pension increases have been introduced for disabled and other war veterans and for certain other categories (317,000 persons in all).
с 1 мая 2000 года увеличены размеры повышений пенсий инвалидам и участникам войны, а также некоторым другим категориям граждан (всего 317 000 человек).
Families with many children, children with no parents, veterans and other persons who have suffered in their health in defending state and social interests are provided with supplementary assistance and benefits from social funds.
Многодетным семьям, детям, лишившимся родителей, участникам войн и другим лицам, утратившим здоровье при защите государственных и общественных интересов, предоставляются дополнительная помощь и льготы из общественных средств.
Under article 35 of the Constitution, large families, children who have lost their parents, war veterans and other persons whose health was damaged in the defence of State or social interests are provided with additional support and benefits out of social funds.
Многодетным семьям, детям, лишившимся родителей, участникам войны и другим лицам, утратившим здоровье при защите государственных или общественных интересов, предоставляются дополнительные поддержка и льготы из общественных средств (ст. 37).
The following categories of workers may take their leave in the summer or any time convenient for them: single parents, persons with category I and II disabilities, war veterans, persons under 18 years and part-time students.
Отпуск предоставляется работникам в летнее или любое удобное для них время, если они относятся к следующим категориям: одиноким родителям, инвалидам I и II группы, участникам войны, лицам моложе 18 лет, обучающимся без отрыва от производства.
157. The Constitution of Turkmenistan guarantees all citizens the right to social security in old age and in the event of illness, disablement, loss of breadwinner or unemployment. Large families, children deprived of their parents, veterans and other categories also receive benefits.
Гражданам Туркменистана принадлежит конституционное право на социальное обеспечение в старости, в случае болезни, инвалидности, утраты трудоспособности, потери кормильца, безработицы, многодетным семьям, детям, лишившимся родителей, участникам войны и другим лицам.
958. Of the vouchers distributed to workers, 10 per cent are free of charge and 90 per cent are issued at a 60 per cent discount. Free sanatorium-treatment vouchers are provided on a priority basis to employed disabled persons and war veterans, overseas war veterans, participants in the clean-up after the Chernobyl disaster, low-income workers and workers from families with many children.
958. Путевки выделялись работникам: 10 процентов бесплатно; 90 процентов с взиманием 40 процентов от их стоимости; бесплатные путевки на санаторное лечение в первую очередь выдаются работающим инвалидам и участникам войны, воинам-интернационалистам, участникам ликвидации аварии на Чернобыльской АЭС, работникам из малообеспеченных и многодетных семей.
Moreover, more than 480,000 older persons living alone, disabled persons, war veterans, home front workers and persons having participated in the clean-up after the Chernobyl disaster received compensations totalling more than SUM 21,500 million.
Кроме того, более 480 тысячам одиноких престарелых, инвалидов и участников войны, тружеников тыла, а также участников ликвидации последствий Чернобыльской аварии осуществлена выплата компенсации на сумму более 21 миллиарда 500 миллионов сумов.
(f) Supplements and increases to the pension of persons looking after pensioners, blood donors, persons who were subjected to repression during the Soviet regime and rehabilitated afterwards, war veterans (including first- and second-degree invalids) and of other pensioner categories.
f) надбавки и повышения на иждивенцев, а также связанные с уходом за одиноким пенсионером, к пенсиям доноров, необоснованно репрессированным и впоследствии реабилитированным лицам, участникам войны (в том числе инвалидам I и II групп) и другим категориям пенсионеров.
Wallace was killed in the operation, but police managed to save the life of his next victim, army staff sergeant Karl Simmons, a veteran of the war in Afghanistan.
Уэллес был убит в ходе операции но полиции удалось спасти жизнь его следующей жертве сержанту армии Карлу Симмонсу Участник войны в Афганистане
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test