Перевод для "usual activity" на русский
Примеры перевода
Table 6.2 : Per 1000 distribution of disabled persons by broad usual activity for each sex and sector
Таблица 6.2 - Численность инвалидов на 1000 человек с учетом широкой обычной деятельности в разбивке по полу и по секторам
For variables describing `Usual activity' (referring to the situation in the year 2000), the LFS can not be used as a data source directly.
14. Что касается переменных, описывающих "Обычную деятельность" (со ссылкой на положение в 2000 году), то непосредственно использовать ОРС в качестве источника данных не представляется возможным.
The six dimensions of this extended EuroQol were labelled `Mobility', `Self care', `Usual Activities', `Pain/discomfort', `Mood' and `Cognitive functioning' (added).
расширенной системы EuroQol были названы следующим образом: "Мобильность", "Самостоятельный уход за собой", "Обычная деятельность", "Боль/чувство дискомфорта", "Настроение" и "Процесс познания" (новый аспект).
The subsidies are intended to allow NGOs and associations to carry out their usual activities and to implement social programmes that complement those provided by the government services in the various regions.
Эти ассигнования идут на осуществление обычной деятельности НПО и ассоциаций и реализацию социальных программ, дополняющих программы, проводимые органами государственного управления в различных районах.
Accordingly, payments into the accounts not related to the usual activities of an association of that type, (i.e transfers overseas or large scale cash withdrawals) are likely to be construed as out of the ordinary and therefore potentially suspicious.
Соответственно, платежи на счета, не связанные с обычной деятельностью ассоциаций такого типа (например, переводы за границу или изъятие крупных сумм наличности), как правило, расцениваются как необычные и поэтому потенциально подозрительные.
As the methodological and computer-related work are part of the usual activities taking place at national and international institutions concerning statistical definitions and exchange processes, any specific trade-off between costs and benefits may be seen as associated with the specific nature of internal systems or interfaces to international systems.
Поскольку методологическая работа и разработка компьютерных систем являются частью обычной деятельности, осуществляемой национальными и международными учреждениями в связи со статистическими определениями и обменом данными, любой конкретный компромисс между затратами и выгодами может рассматриваться как связанный со спецификой внутренних систем или средств сопряжения с международными системами.
9. With regard to his allegations concerning the execution of a number of doctors who refused to implement the decrees imposing harsh penalties, the Government of Iraq wishes to refer to paragraph 383 of the report of the Special Rapporteur on torture (E/CN.4/1996/35/Add.1) in which he states that he had received letters from the doctors to whom Van der Stoel refers in which they confirmed that they were engaging in their usual activities in a normal manner and had not been subjected to any harassment.
9. В связи с его утверждениями, касающимися казни нескольких врачей, отказавшихся выполнять указы о применении жестоких наказаний, правительство Ирака хотело бы сослаться на пункт 383 доклада Специального докладчика по вопросу о пытках (E/CN.4/1996/35/Add.1), в котором он заявляет, что им были получены письма от врачей, на которые ссылается ван дер Стул, и в этих письмах врачи подтвердили, что они занимались своей обычной деятельностью в нормальных условиях и не подвергались никаким преследованиям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test