Перевод для "up" на русский
Примеры перевода
- выше
- вверх
- по
- вверх по
- наверх
- подниматься
- кверху
- подъем
- ввысь
- против
- повышать
- вдоль
- впереди
- вскакивать
- вглубь
- успех
- вдоль по
- поднимающийся вверх
- к северу
- по направлению к
- в северном направлении
- направляющийся на север
нар.
looking up, up to the topmost window, the highest tower
Поднимает взгляд выше, выше, к верхнему окну самой высокой башни
and up, up, the dwarves went, and they met no sign of any living thing, only furtive shadows that fled from the approach of their torches fluttering in the draughts.
карлики поднимались все выше и выше, но не встретили ни одной живой души, только бесшумные тени плясали в колеблющихся от неизвестно откуда шедших воздушных потоков отсветах факелов.
His foot swelled up pretty big, and so did his leg;
Ступня у него здорово распухла, и вся нога выше ступни тоже;
Well, I was dozing off again when I thinks I hears a deep sound of «boom!» away up the river.
Я было опять задремал, как вдруг мне послышалось, что где-то выше по реке раскатилось глухое «бум!».
so now she was churning along up the river, out of sight in the thick weather, though I could hear her.
теперь он пыхтел где-то выше по реке, и в темноте мне его не было видно, хотя я и слышал пыхтенье.
Higher up for me.’ A little way back above the lake they found a deep brown bed of last year’s fern.
Чем выше, тем лучше. И точно: над озерцом обнаружилась темно-бурая поросль прошлогоднего папоротника.
нар.
They turned and stumped away up the marble staircase.
Они повернулись и потопали вверх по мраморной лестнице.
He turned away and ran up the marble staircase.
Он повернулся и помчался вверх по мраморной лестнице.
Suddenly a kind of brightness fell about me. I looked up;
Вдруг стало немного светлее. Я глянул вверх.
пред.
пред.
нар.
“WE’RE UP HERE!” Hermione screamed suddenly.
— Мы здесь! — неожиданно крикнула Гермиона. — Здесь, наверху!
гл.
I shall meet that challenge for Senegal, I shall take it up, and that is not a dream.
Я поднимаю брошенную перчатку.
Sometimes they picked us up on their shoulders and then threw us down.
Иногда они поднимали нас на плечи и бросали на землю.
Points concerning the wrap-up meeting of the Council
Вопросы, поднимавшиеся в ходе итогового заседания Совета
Instead, it is justification to rise up against that dictatorship.
Наоборот, все это поднимает народ на борьбу против этой диктатуры.
Those issues would also be taken up during the Committee's current session.
Эти вопросы будут подниматься и на текущей сессии Комитета.
The point came up with most of the prisoners met.
Эту проблему поднимали большинство заключенных, с которым встречалась Рабочая группа.
In a number of cities, the water level was up to nine meters high.
В некоторых городах уровень воды поднимался до девяти метров.
He stooped down and picked up the smashed photograph.
…Он наклоняется и поднимает разбитую фотографию.
Once in a while she looked up at him and nodded in agreement.
Она время от времени поднимала на него глаза и согласно кивала.
нар.
Jubilant at her capitulation, Lucius threw her hand from him and ripped up his own sleeve—
Люциус возликовал, выпустил ее руку и рванул кверху свой собственный рукав…
and one minute you could see everything and every face in that big crowd, and the shovelfuls of dirt sailing up out of the grave, and the next second the dark wiped it all out, and you couldn't see nothing at all.
Когда вспыхивала молния, видно было решительно все: каждое лицо в этой большой толпе, каждая лопата земли, которая летела кверху из могилы; а в следующую секунду все заволакивала тьма и опять ничего не было видно.
сущ.
He nodded to himself, turned to resume his climb up the ridge.
Он кивнул сам себе и продолжил подъем.
"You were as noisy as shai-hulud in a rage," she said. "And you took the most difficult way up here.
– Ты шумел, как Шаи-Хулуд в ярости, – сообщила она. – И вдобавок ухитрился выбрать самый сложный подъем.
Paul nodded, maintaining the necessary silence, moved past the man and up the dune slope.
Пауль кивнул, сохраняя молчание, как велел обычай. Взял крючья, обошел Шишакли и продолжил подъем к гребню дюны.
нар.
The Bludgers are up, followed by the Golden Snitch.
Бладжеры взмыли ввысь, вслед за золотым снитчем.
said Harry, shaking the rope. “Up to the tower—come on.” The hippogriff gave one sweep of its mighty wings and they were soaring upward again, high as the top of the West Tower.
— Отлично… Клювокрыл, а теперь скорее на верх башни! — скомандовал Гарри, дернув веревку. Один взмах могучих крыльев — и они снова летят ввысь, на самую верхушку Западной башни.
пред.
To stand up against Hamas and Islamic Jihad is to stand up for Palestinian rights, not against them.
Выступить против организаций <<Хамас>> и <<Исламский джихад>> -- значит выступить за права палестинцев, а не против их.
Germany is stepping up its efforts to combat neoNazism.
Германия активизирует борьбу против неонацистов.
It was up to the prosecution to establish the guilt of the accused.
Обвинитель должен доказывать обвинение, выдвинутое против обвиняемого.
Strengthening and speeding up international cooperation against terrorism
Усиление и ускорение международного сотрудничества против терроризма
“So where are these jinxes they put up against Snape?” Harry asked.
— Ну так и где же наведенные против Снегга чары? — спросил Гарри.
“Isn’t anyone at the Ministry prepared to stand up to him?” asked Ron angrily.
— Разве в Министерстве нет людей, готовых выступить против него? — гневно спросил Рон.
“The bit about how he’s been trying to build up an army against the Ministry, how he’s been working to destabilise me?”
— И то, что он пытался создать отряд для борьбы с Министерством, и то, что он замышлял дурное против меня?
It was a mark of the seriousness of the situation that Hermione made no objection to the smashing up of the Transfiguration department.
То, что Гермиона не возразила против идеи разгромить класс профессора Макгонагалл, свидетельствовало о крайней серьезности ситуации.
“I thought it was You-Know-Who we were supposed to be fighting?” Hermione retorted, and Harry gave up on her.
— Я думала, мы боремся против Сам-Знаешь-Кого? — возразила Гермиона, и Гарри махнул на нее рукой.
“Ron’s dad said they’ve put up jinxes against him—and even if they haven’t worked,” he pressed on as Hermione began to argue, “so what?
— Отец Рона сказал, что там против него наведены чары. Но даже если они уже не действуют, — сказал Гарри, не дав Гермионе возразить, — так и что с того?
гл.
The up-scaling/ cross-scaling rules need to be clarified.
Правила повышающего масштабирования/межмасштабного перехода нуждаются в прояснении.
Step-up coefficient 5 is applied in the case of emissions in excess of the limit.
При сверхлимитных выбросах загрязняющих веществ в расчет платы вводится повышающий коэффициент 5.
5. Paying for vaccines in currencies other than the dollar has pushed up their cost.
5. Оплата закупаемых вакцин не в долларах, а в иной валюте повышает их стоимость.
пред.
to behind the mouth up to the parotid salivary glands.
тянется от губы вдоль рта до околоушных слюнных желез.
It extends from the lip to behind the mouth up to the parotid salivary glands.
Она тянется от губы вдоль рта до околоушных слюнных желез.
The men were made to line up against a wall and strip to their underwear.
Мужчинам велели выстроиться вдоль стены и раздеться до нижнего белья.
The men were separated from the women and children, the men being told to line up against a wall.
Мужчин отделили от женщин и детей и приказали им выстроиться вдоль стены.
You wanted to drive up the beach, we're driving up the beach.
Ты хотел проехать вдоль пляжа, мы едем вдоль пляжа.
Three times he walked up and down in front of the stretch of blank wall.
Три раза он прошелся вдоль голой стены.
The Duke folded his hands behind him, began pacing up and down the length of the table.
Герцог заложил руки за спину и принялся вышагивать взад-вперед вдоль стола.
It could burrow into moving flesh and chew its way up nerve channels to the nearest vital organ.
Она отыскивала живое движущееся тело, вонзалась в него и, прорезая себе путь вдоль нервных путей, добиралась до ближайшего жизненно важного органа…
нар.
I. ICTs: Opportunities for catching up and leapfrogging
I. ИКТ: возможности для преодоления отставания и рывка вперед
Or will they say that we understood the challenges ahead and faced up to them?
Или же оно скажет, что мы осознали ожидающие нас впереди проблемы и взялись за их решение?
He kept pacing up and down, silently and without glancing at her.
Он всё ходил взад и вперед, молча и не взглядывая на нее.
“Why?” panted Hermione, hurrying to keep up.
— Зачем? — пропыхтела на бегу Гермиона, пытаясь не отстать от несущегося впереди Гарри.
Uncle Vernon said nothing but continued to pace up and down.
Дядя Вернон молчал, продолжая расхаживать взад-вперед.
What is he up to, anyway? So I says: «All right; trot ahead.»
Интересно, что у него на уме? Говорю ему: – Ладно, ступай вперед.
People who had occupied the carriages in front were already hurrying up the stone steps into the castle.
Те, кто оказались впереди, уже торопились забежать в замок.
гл.
Okay, leapfrog a private, barrel roll, then pop up and shoot.
Ладно, перескакиваешь через него, перекатываешься, вскакиваешь и стреляешь.
- You don't need to get up every time I walk into a room.
- Не нужно вскакивать каждый раз, как я вхожу.
пред.
In some parts it extends up to six kilometres into the West Bank.
В некоторых районах она вдается вглубь Западного берега до 6 километров.
The Wall "where it is built or planned, truncates and chops up Palestinian space with `fingers' extending deep into the West Bank. (...) Its "route threatens to divide the West Bank into two separate areas and cut off East Jerusalem from the rest of the West Bank".
Стена, "где ее строительство ведется или планируется, усекает и обрезает палестинское пространство "пальцеобразными" выступами, уходящими вглубь Западного берега. (...) Ее трасса грозит разделить Западный берег на два раздельных района и отрезать Восточный Иерусалим от остальной части Западного берега".
The ghost tells him to pick up an oar and walk inland.
Дух сказал ему взять весло и идти вглубь страны.
The machine overloaded, a time bubble escaped, traveled up a fissure in the Earth.
Устройство перегрелось, временной пузырь ускользнул, ушел вглубь разлома в Земле.
сущ.
It is up to all of us here to ensure its future success.
От нас всех зависит обеспечение будущего успеха этой Конвенции.
He told Borgin that Greyback was an old family friend and that he’d be checking up on Borgin’s progress!”
Сказал, что Сивый — старый друг их семьи, что он будет следить за успехами Горбина!
Up on the railing, step in time Up on the railing, step in time
Вдоль по перилам, вместе в пляс. Вдоль по перилам, вместе в пляс.
Up where the smoke is all billowed and curled 'Tween pavement and stars Is the chimney-sweep world
Там, где дымок вдоль по трубам бежит, таинственный мир трубочиста лежит.
Never need a reason, never need a rhyme Up on the railing, step in time
Это мы и раньше делали не раз. Вдоль по перилам, вместе в пляс.
прил.
Harry continued up the stairs until he reached the topmost landing where there were only two doors.
Гарри снова стал подниматься вверх и добрался до самой верхней площадки, на которую выходили только две двери.
пред.
I think there's a dog beach up north where you...
Думаю к северу отсюда есть собачий пляж где ты бы...
A marching host of Elves had come up silently: they were hastening towards the northern borders to guard against any attack from Moria;
К северо-западным границам Леса двигался сильный заградительный отряд, чтобы отразить нападение орков, если они снова сунутся в Лориэн;
To and fro, up and down, north, south, east, and west, the HISPANIOLA sailed by swoops and dashes, and at each repetition ended as she had begun, with idly flapping canvas.
«Испаньола» плыла то на север, то на юг, то на восток, то на запад, хлопая парусами и беспрерывно возвращаясь к тому курсу, который только что оставила.
The 'thopter touched sand with a soft lurch, and Jessica, looking north back across the Shield Wall, saw a shadow of wings settle out of sight up there.
Орнитоптер, мягко качнувшись, опустился на песок. Джессика оглянулась назад, на север, где возвышалась Барьерная Стена, и увидела, как над ней мелькнули крылья.
пред.
The challenge now is scaling up these efforts.
Сегодня задача состоит в том, чтобы расширить усилия в этом направлении.
We're picking up three Jem'Hadar ships, Commander heading this way.
Фиксирую 3 корабля джем'хадар, идущих по направлению к нам.
Tangled up with Haskell, battling him back towards the banister,
Если бы они с Хаскеллом боролись, продвигаясь по направлению к перилам,
Every single Slytherin player apart from Malfoy was streaking up the pitch toward Angelina, including the Slytherin Keeper—they were all going to block her—
Все игроки Слизерина, кроме Малфоя, даже их вратарь, рванулись по направлению к Анджелине, пытаясь заблокировать ее.
пред.
During their demonstration, they set up barricades along the highway at the northern exit of Bangui.
В ходе демонстрации они соорудили баррикады на дороге на выезде из Банги в северном направлении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test