Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This prohibition is unreserved and unconditional, allowing no exceptions.
Это запрещение является безусловным и безоговорочным, не допускающим никаких исключений.
Many of its elements have our unreserved support.
Мы безоговорочно поддерживаем многие элементы этого проекта.
It is crucial that States give both Tribunals their unreserved support.
Чрезвычайно важно, чтобы государства оказывали обоим трибуналам безоговорочную поддержку.
I can assure you of the unreserved support of Costa Rica.
Я могу заверить Вас в безоговорочной поддержке со стороны Коста-Рики.
It is crucial at this point that States give both Tribunals their unreserved support.
На данном этапе крайне важно, чтобы государства безоговорочно сотрудничали с обоими Трибуналами.
As the work of the Tribunal nears completion, it is crucial that States give it their unreserved support.
По мере завершения работы трибуналов важно, чтобы государства оказывали им безоговорочную поддержку.
We offer our unreserved support for the strengthening of the multilateral regimes for environmental protection.
Мы безоговорочно поддерживаем укрепление многосторонних режимов защиты окружающей среды.
(g) The unreserved cooperation extended by the Government of Lebanon to the various organs of the Tribunal.
g) безоговорочное сотрудничество, проявляемое правительством Ливана по отношению к различным органам Трибунала.
It seems that the unreserved cooperation extended by the Government of the Sudan has disappointed the Special Rapporteur.
Как представляется, безоговорочное сотрудничество со стороны правительства Судана разочаровало Специального докладчика.
It also highlights the unreserved cooperation provided by the Government of Lebanon to the various organs of the Tribunal.
В ней также подчеркивается безоговорочная поддержка правительством Ливана различных органов Трибунала.
The unreserved,unequivocal support?
Безусловная, безоговорочная поддержка?
Before you even think of making the case to Pilate, he'll need the unreserved backing of Antipas.
Прежде, чем вы хотя бы помыслите о том, чтобы явиться с обвинениями к Пилату, ему понадобится безоговорочная поддержка Антипы.
35. In the case of all visits to the country, the Government of Ecuador lent its utmost cooperation in terms of establishing a work agenda and in terms of the open and unreserved welcome extended by all the governmental authorities called upon by the special mechanisms. Similarly, visits to all the requested places were allowed without restriction, and the reports of the special rapporteurs and working groups were assured the widest possible dissemination.
35. В ходе всех этих визитов правительство Эквадора оказывало всемерное содействие в составлении рабочих программ и безусловном предоставлении прибывшим представителям специальных механизмов возможности проведения встреч и откровенных бесед с работниками всех государственных органов, которые они изъявляли желание посетить, а также посещения всех интересующих их мест без каких-либо ограничений, и в максимально широком распространении соответствующих докладов, подготовленных докладчиками и рабочими группами.
They saw him often, and to his other recommendations was now added that of general unreserve.
Они видели его весьма часто, и в их представлении к остальным его положительным качествам добавилась еще одна черта: полная откровенность.
The work of the Tribunal deserves the continued and unreserved support of the international community.
Работа Трибунала заслуживает неограниченной поддержки международного сообщества в будущем.
UNCTAD's mission is not just to promote a kind of unqualified and unreserved integration of developing countries into the world economy and the trading system.
Задача ЮНКТАД не только поощрять того рода неограниченную и безусловную интеграцию развивающихся стран в мировую экономику и торговую систему.
(d) The community of nations, without exception, and the different national, regional and international organizations should offer their unreserved support to this Agreement, and to the continuation of discussions between the parties;
d) о необходимости оказания всеми без исключения странами международного сообщества и различными национальными, региональными и международными организациями неограниченной поддержки этому Соглашению и продолжению диалога между сторонами;
Irreversibly renouncing the acquisition of nuclear weapons should go hand in hand with engaging in unreserved cooperation in the area of promoting the use of nuclear energy for peaceful purposes, in other words, for development.
Необратимый характер отказа от приобретения ядерного оружия должен сопровождаться неограниченным сотрудничеством в области содействия использованию ядерной энергии в мирных целях, иными словами, для развития.
In accordance with the NATO Istanbul summit recommendations and agreements reached with the NATO and EU representatives, the future missions (EUFOR and NATO) will be offered our unreserved support and cooperation on a partnership basis.
В соответствии с рекомендациями Стамбульской встречи на высшем уровне НАТО и соглашениями, достигнутыми с представителями НАТО и ЕС, будущие миссии (ЕВФОР и НАТО) будут пользоваться нашей неограниченной поддержкой и сотрудничеством на основе партнерства.
The international community, with the United Nations at its forefront, should continue its support to the Government and people of Afghanistan in a coordinated manner, and my Government stands ready to provide its unreserved cooperation in that regard.
Международное сообществ во главе с Организацией Объединенных Наций и впредь будет продолжать оказание согласованной поддержки правительству и народу Афганистана, и мое правительство готово оказывать неограниченное содействие этому процессу.
There have also been positive developments in our rapprochement with the North Atlantic Treaty Organization (NATO), following the modernization of the Albanian army, and above all thanks to the unreserved help provided to the NATO forces during the Kosovo conflict.
Аналогичным образом, вслед за модернизацией албанской армии, и прежде всего, благодаря неограниченной помощи, оказанной Организации Североатлантического договора (НАТО), в ходе Косовского конфликта произошли позитивные сдвиги в отношениях с НАТО.
Allow me to use the idea of universality to explain and justify, if that is necessary, my country’s unreserved support for the admission of the Republic of China, with its 22 million inhabitants, as a full Member of the United Nations and its specialized agencies.
Позвольте мне использовать идею универсальности для объяснения и обоснования, в случае необходимости, той неограниченной поддержки, которую моя страна оказывает принятию Китайской Республики, население которой составляет 22 миллиона человек, в качестве полноправного члена Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.
My delegation would like to express its full and unreserved support for the activities of the International Criminal Police Organization (INTERPOL), in combating the scourge of the illicit traffic in cultural property, and in particular for its activities in publishing and disseminating information about stolen cultural property.
Наша делегация хотела бы также заявить о нашей полной и неограниченной поддержке деятельности Международной организации уголовной полиции (Интерпол) в борьбе с бедствием незаконной торговли культурными ценностями и, в частности, ее деятельности в деле публикации и распространения информации относительно украденных предметов культуры.
Unreserved support of the Government of the host country, the Netherlands, and of other States and international organizations which have continued to provide financial assistance, contributions in kind and gratis personnel reaffirms the fact that the Tribunal continues to enjoy wholehearted support of the Member States of the United Nations.
Неограниченная поддержка правительства принимающей страны, Нидерландов, и других государств и международных организаций, которые продолжали предоставлять финансовую помощь, материальные пожертвования и безвозмездный персонал, вновь подтверждает тот факт, что Трибунал по-прежнему опирается на всецелую поддержку государств - членов Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test