Перевод для "understand" на русский
Understand
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Their frustration is understandable.
Их гнев можно понять.
Understand the context
Понять контекст
As we seek to understand India's concern, so must India seek to understand ours.
Мы стремимся понять обеспокоенность Индии, значит, и Индия должна стремиться понять нас.
Is my understanding correct?
Правильно ли я понял?
That is hard to understand.
Это трудно понять.
Is that the correct understanding?
Правильно ли я это понял?
To understand this is to understand life.
Понять это - значит понять жизнь.
I understand. It's understandable.
Это можно понять.
Tell me you understand. Okay. I understand.
Скажи, что ты поняла ок, я поняла
I understand all by means of this letter, and understand it correctly.
По этому письму я всё поняла и верно поняла;
The guy didn’t understand.
Он не понял и этого.
“Yes, I can understand that,” he said at last. “Understand that!” shouted Arthur.
– Я могу это понять, – наконец отреагировал он. – Понять! – взвился Артур.
“Harry, you don’t understand!
— Гарри, ты не понял!
But you must understand.
Ты пойми, ты должен понять.
I say all this to you--you who by this time understand so much--and doubtless have failed to understand so much, also.
Это я вам говорю, вам, которые уже так много умели понять и… не понять.
I don’t think you understand that!”
По-моему, вы что-то не так поняли!
«Well,» said I, «I believe I understand.
– Хорошо, – сказал я. – Кажется, я вас понял.
The problem is ... we fail to understand that we don't understand."
Проблема заключается в том, что мы не понимаем того, что мы не понимаем".
There is a clear understanding of this in Moscow; our partners should also understand it.
Это понимают в Москве, это должны понимать наши партнеры.
We do not understand.
Мы не понимаем этого.
Is that a correct understanding?
Я правильно понимаю?
The educator understands....
Преподаватель понимает...
He does not understand anything ... - understand.
Он ничего не понимает... - Понимает.
I understand those things that I did not understand before.
Теперь я понимаю то, чего не понимал прежде.
“I understand, I understand, and it's been my pleasure.”
— Понимаю, понимаю, и доставили удовольствие.
Do you understand, do you understand what this cleanliness means?
Понимаете ли, понимаете ли вы, что значит сия чистота?
This cleanliness—of a special sort, you understand—costs money. Understand?
Денег стоит сия чистота, особая-то, понимаете? Понимаете?
I understand, I understand...certainly...Why are you staring at my room?
— Понимаю, понимаю… конечно… Что это вы мою комнату разглядываете?
Do you understand, do you understand, sir, what this cleanliness means?
Понимаете ли, понимаете ли, сударь, что значит сия чистота?
“But don't you understand?
— Да как же вы не понимаете?
You don't understand it rightly;
Вы не так понимаете;
You don't understand anything!
Вы ничего не понимаете!
уяснить
гл.
To understand the importance of tolerance and diversity
уяснить важность терпимости и разнообразия;
We hope that the countries concerned will have a clear understanding of this.
Мы надеемся, что соответствующие страны четко уяснят себе это.
(b) Improving understanding of the Special Rapporteur's role and the mission;
b) лучше уяснить роль и задачу Специального докладчика;
To understand the structure, functions and evolution of key ecosystems;
b) уяснить структуру, функции и эволюцию основных экосистем;
Increase their understanding of the factors that encourage people to choose terrorism.
:: лучше уяснить факторы, побуждающие людей выбирать путь терроризма.
It is equally important to understand the critical characteristics and parameters involved.
Не менее важно уяснить соответствующие важнейшие характеристики и параметры.
To understand how these stereotypes affect their personal dating relationships
уяснить, каким образом эти стереотипы влияют на их личные отношения;
The mediator will meet each of the parties privately, better to understand their positions and concerns.
Посредник проводит их с каждой из сторон, чтобы лучше уяснить их позиции и интересы.
An understanding of the respective impacts of health and foreign policies on one another is required.
Необходимо уяснить характер взаимовлияния здравоохранения и внешней политики.
(b) Listening intently - to understand the positions and perspectives that drive these actors;
b) слушать внимательно - чтобы уяснить позиции и взгляды, которыми руководствуются эти субъекты;
So understand this...
Уясни вот что...
to understand my loss.
Уяснили мою потерю?
You have to understand that.
Надо четко уяснить.
One thing you gotta understand, Father.
Уясните себе, отец:
He has to understand mine.
Он должен уяснить мою.
You'd better understand that!
Лучше бы тебе это уяснить.
Just understand something, sir.
Уясните себе, кое-что, сэр.
Please at least understand this.
Пожалуйста, уясни хотя бы это.
You have to understand his position.
Ты должен уяснить его позицию.
and you better understand that.
и лучше бы тебе это уяснить.
сообразить
гл.
An infant would understand.
Даже ребёнок сообразил бы!
Because I didn't understand.
Потому что я не сообразил.
- I understand you're looking at Benjamin Strepek's medical records. - That was fast.
- Быстренько вы сообразили.
You'll understand how we fit in.
Ты сообразишь как мы вписываемся в это.
Can't you understand what I am talking about?
Не можете сообразить, о чем я говорю?
Though I'm not very smart, I understand that much.
Я туго соображаю, но это я сообразил.
Sorry, I also try to understand, I think.
Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Obviously, she failed to understand that her stalker had been using Olympus to watch her all along.
Она не сообразила, что её преследователь использовал "Олимп" для слежки за ней.
He hastened to try and understand what it all meant.
Он усиленно спешил сообразить, что всё это значит?
Sonya listened to him in perplexity and tried as hard as she could to understand something.
Соня слушала его в недоумении и из всех сил старалась что-то сообразить.
But by then he had so utterly lost the ability to understand anything that he went straight up to the door and opened it.
Но до того уже он потерял способность сообразить что-нибудь, что прямо подошел к дворницкой и растворил ее.
Though at the moment he could understand very little in any full sense, he still felt that a man would not be treated that way if he were about to be arrested. “But...the police?” “Have some tea. Would you like some? I'll bring it;
Хоть и очень мало мог он в ту минуту вполне толково сообразить, но чувствовал, что с человеком не так обращаться будут, когда придут его брать. «Но… полиция?» — Чаю бы выпил? Хошь, что ли? Принесу;
“How dare you,” he growled, sounding suddenly like the bearsized dog he had been. “I, a spy for Voldemort? When did I ever sneak around people who were stronger and more powerful than myself? But you, Peter—I’ll never understand why I didn’t see you were the spy from the start.
— Да как ты смеешь! — Голос его зазвучал точно рык гигантского волкодава, которым он недавно был. — Это я шпионил для Волан-де-Морта? Я никогда не пресмыкался перед теми, кто могущественнее меня! Это ты, Питер, шпион. Никогда не пойму, как же я не сообразил это еще тогда.
How do you understand the meaning of "expert" in ADN?
Кто в ВОПОГ подразумевается под термином "эксперт"?
Developing a common understanding on what is meant by harmonization;
а) формирование общего понимания того, что подразумевается под согласованием;
There is no clear understanding of what is meant by a written examination.
Отсутствует ясное понимание того, что подразумевается под письменным экзаменом.
So from the beginning, there was an understanding of sorts that it would be a kind of package.
Таким образом, с самого начала подразумевалось, что будет что-то вроде пакета.
It was explained that the understanding was that publication would be made once the documents were available.
В ответ на это было разъяснено, что подразумевается, что документы должны публиковаться сразу же после их представления.
In order to reflect that understanding, it was suggested that reference should be made to "putative" or "purported" creation.
Для того чтобы отразить это понимание, было предложено сделать ссылку на "предполагаемое" или "подразумеваемое" создание.
There is therefore a need for a common understanding on what constitutes innovative sources of financing.
В этой связи возникает необходимость в достижении общего понимания, что подразумевается под новаторскими источниками финансирования.
This includes the promotion of the understanding of and support for independent, neutral and impartial humanitarian action.
Под этим, в частности, подразумевается популяризация и поддержка независимой, нейтральной и беспристрастной гуманитарной деятельности.
And "purpose" requires an understanding of intent.
А "цель" подразумевает понимание намерения.
You understand that different implies difference.
Ты ведь понимаешь, что "меняется" подразумевает "перемены".
What don't you understand about "guard the door"?
Что ты подразумеваешь под "посторожишь дверь"?
But I understand the complaints are about the...
Но я подразумеваю, что жалобы связаны с...
That is what I usually understand "liberty" to mean.
Именно это я обычно подразумеваю под словом "свобода".
уметь
гл.
On completion of this module the individual should understand:
По окончании данного курса слушатели должны уметь:
demonstrate a basic understanding of the theories associated with the principles of macro and microeconomics.
уметь продемонстрировать общее понимание теорий, связанных с принципами макро- и микроэкономики
SRs, in their individual capacities, should have good communication skills; be good listeners and negotiators; have a thorough understanding of how their respective organizations work; and be oriented towards the general welfare of staff-at-large.
157. ПП, выступающим в личном качестве, нужно обладать хорошими навыками общения; уметь выслушать собеседника и проводить переговоры; иметь глубокое понимание того, как функционируют их соответствующие организации; и действовать в интересах общего благосостояния всего персонала.
I understand she can dress as a civilized woman, but to behave as one, that is impressive.
Одеваться, как цивилизованная женщина, - это одно, но уметь себя держать... Впечатляет.
Fully satisfying the right to information can ensure that the masses have a timely understanding of the relevant policies of the State.
После того как право на информацию реализовано, общественность может своевременно узнавать о подготовке правительством соответствующих процедур и положений.
Prevention is essential if the majority is to get to know the minorities and the minorities are to understand each other better.
В этой связи чрезвычайно важно принимать профилактические меры, с тем чтобы большинство получало более полную информацию о меньшинствах, а меньшинства глубже узнавали друг друга.
The world is expecting us to make poverty history, to turn poverty into something our great grandchildren will read about, but not really understand.
Мир ожидает от нас, что мы сделаем нищету историей, обратим ее в нечто, о чем наши правнуки будут узнавать из книг, а не из реальной жизни.
Education should focus on historical facts in order to help younger generations to understand and better respect other nations and cultures, and prevent tragedies from recurring.
В образовании особое внимание следует уделять историческим фактам, с тем чтобы помочь молодым поколениям узнавать о других народах и культурах и прививать ей более уважительное отношение к ним, а также предотвращать повторение прежних трагедий.
35. Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other;
35. вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга;
Workshops have also been held under the title Let's Educate for Peace, and Men and Women Understand Each Other, Value and Learn from Our Differences, for 44,000 teachers, including trainers, academic coordinators and community instructors.
Кроме того, для 44 тыс. педагогических работников, в числе которых были консультанты, научные координаторы и общинные работники образования, были проведены семинары на темы "Учить для мира" и "Мужчины и женщины, давайте узнавать и учиться ценить то, в чем мы различны".
The Frente Polisario and the intelligence services had been working for decades to deceive pubic opinion about conditions in the camps, but the world was now beginning to understand the truth thanks to the brave testimonies of those who had managed to escape.
Фронт ПОЛИСАРИО и разведывательные службы десятилетиями работали над тем, чтобы создать у общественности ложное представление об условиях жизни в этих лагерях, однако теперь мир начал узнавать правду благодаря свидетельствам тех смельчаков, которым удалось бежать.
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started.
Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера.
Strengthening of the institutional and technical capacities of actors involved in social action so that they can better identify, understand and analyse social groups and thus better formulate, execute and evaluate specific actions and programmes for the most disadvantaged segments of the population.
укрепление организационно-правового и технического потенциала субъектов, занимающихся социальной деятельностью, чтобы дать им возможность более эффективно выявлять, узнавать и анализировать такие группы и, следовательно, успешнее формулировать, осуществлять и соответствующим образом оценивать конкретные мероприятия и программы, предпринимаемые в интересах самых обездоленных слоев.
Ensuring that all new UNEP employees quickly gain an understanding of the UNEP mandate, its relation to the wider United Nations system, its organizational set-up and key delivery mechanisms to achieve the planned results in the UNEP medium-term strategy and programme of work and budget;
a) обеспечить, чтобы все новые сотрудники ЮНЕП быстрее узнавали о мандате ЮНЕП, ее положении в системе Организации Объединенных Наций в целом, ее организационной структуре и основных механизмах осуществления, позволяющих достичь запланированных результатов, указанных в среднесрочной стратегии ЮНЕП и в программе работы и бюджете;
We're only beginning to understand the organism, cells, genes.
Мы только начинаем узнавать клетку.
Newton's refuge from his miserable family life was his passion to understand how things worked especially nature itself.
Убежищем Ньютона от его жалкой семейной жизни была его страсть узнавать, как все устроено, а особенно - сама природа.
We're beginning to get a deep and quite profound understanding of the way that Mars has evolved geologically because we are now there, because we now have eyes and ears on the surface.
Сейчас мы начинаем узнавать, как формировался Марс с геологической точки зрения. автоматические космические аппараты достигли его поверхности, позволив нам самим увидеть и услышать то, что там происходит.
I understand why you're here.
Я даже догадываюсь, зачем.
I'm beginning to understand.
Мне кажется, я начинаю догадываться
Stern's clients understand his proclivities.
Клиенты Стерна догадываются о его привычках.
After St Ignatius Loyola, you understand.
В честь св. Игнатия Лойолы, как вы догадываетесь.
You probably understand why we want to meet you.
Вы, возможно, догадываетесь, почему мы Вас позвали.
She is afraid of me, and I can understand why.
Она боится меня, и я догадываюсь почему.
- I understand you've never done TV.
- Я догадываюсь, что Вы раньше не имели дела с телевидением.
She was dying to know what could be his meaning?”—and asked Elizabeth whether she could at all understand him?
Она умирает от желания узнать, что он имел в виду!» — И мисс Бингли обратилась к Элизабет с вопросом, догадывается ли она, что бы это могло означать.
May our appeal for help be heard, or may it result in greater understanding for future calls of distress.
Так пусть же будет услышан наш призыв о помощи или пусть он хотя бы приведет к лучшему пониманию будущих просьб народов, попавших в беду.
Her delegation sought clarification as to whether the same understanding applied to the reference to "national law" in draft article 13.
Оратор говорит, что делегация хотела бы услышать уточнения в отношении применимости аналогичного понимания к ссылке на "национальное право" в проекте статьи 13.
They want to hear a universal commitment to defending the United Nations, on the understanding that this entails respecting and defending the principles on which our Organization is based.
Они рассчитывают услышать универсальное обязательство защищать Организацию Объединенных Наций при том понимании, что это будет означать соблюдение и защиту принципов, на которых основана наша Организация.
I understand whatyou're saying.
Я тебя услышал.
I understand that, sir.
Я его услышал, сэр.
- Don't you understand me?
- Ты можешь, наконец, услышать меня?
- I understand what he's saying...
- Я услышал то, что он сказал...
Do you understand that word?
Ты услышал это слово только что?
Tackleberry, do you understand, numb nuts?
Теклберри, ты хорошо меня услышал, псих?
Oh, yes. I understand.
Он говорит, что мы должны услышать мнение его внучки.
Didn't take long To understand
Прижал свое ухо к стене, чтобы услышать отдаленный крик.
“Pardon me,” he said, “if I have overheard words that you were saying. I don’t pretend to understand what you are talking about, or your reference to burglars, but I think I am right in believing”
 -Простите уж, – сказал он, – если я услышал всё то, что вы говорили о ворах, но, раз я не ошибаюсь, вы считаете меня к чему-то непригодным. Я докажу обратное.
I didn't hear any objection to that understanding.
Я не слышал каких-либо возражений против такого понимания.
He could hear them talk, but he could not understand their dialect.
Он слышал, как солдаты разговаривали между собой, но не смог разобрать их диалекта.
During the meeting, we heard repeated calls to foster peace through dialogue and mutual understanding.
В ходе этого совещания мы слышали неоднократные призывы укреплять мир через диалог и взаимопонимание.
With regard to what had been said concerning the Central Labour Union, it was his understanding that that body was run by a single administrator, appointed by the Government, rather than by elected officers.
Что касается упомянутого объединения трудящихся (Центрального союза труда), то г-н Кретцмер слышал о том, что во главе этой организации стоит один-единственный руководитель, назначенный правительством, а не избранный орган.
It is important for the General Assembly to show patience and deep understanding of the fact that the Conference is today the only tool that we have for hearing and listening to each other and discussing the prospects for negotiations on the nuclear disarmament agenda.
Важно, чтобы и Генеральная Ассамблея проявила терпение и глубокое понимание того, что Конференция − это на сегодняшний день единственный инструментарий, который мы имеем для того, чтобы слышать и слушать друг друга и обсуждать перспективы переговоров по повестке дня ядерного разоружения.
Egypt hopes that the Sharm el-Sheikh understandings will stand up to the test of time -- although we have heard today that eight Palestinians have been killed and forty-five wounded -- even if they do not live up to the expectations of the Palestinian and other Arab peoples.
Египет надеется, что достигнутые в Шарм-эш-Шейхе договоренности выдержат испытание временем - хотя уже сегодня мы слышали о том, что восемь палестинцев было убито и сорок пять ранено - даже если они не оправдают ожидания палестинского и других арабских народов.
I understand where you...
Я слышал, ты...
You did understand me?
Ты меня слышала?
Do you understand me?
Ты слышал меня?
But you don't understand!
Даже слышать не хочу.
I understand you have dyslexia?
Слышал, у тебя дислексия?
No, you don't understand.
Я слышал разговор Морганы с Моргаузой.
- I understand you hurt it.
- Я слышал, ты травмировал ее.
- I understand there's a clinic--
- Я слышал, здесь есть больница...
and then, unwilling to let the subject drop, added, “He is a man of very large property in Derbyshire, I understand.”
И, не желая упустить волновавшую ее тему, добавила: — У него, я слышала, большое имение в Дербишире?
"I understand, Doctor Kynes, that another factory crawler has been lost to a worm." "News' travels fast," the Duke said.
– Как я слышал, доктор Кинес, еще один комбайн уничтожен песчаным червем. – Новости, я вижу, разносятся быстро, – заметил герцог.
“I understand a lot better than you think,” said Harry, and his voice shook more than ever. “You never heard her, did you?
— Я знаю гораздо больше, чем ты думаешь, — ответил Гарри, и его голос дрожал все сильнее. — Ты ведь никогда не слышал, что она тогда кричала?
After a while, by means of certain hints, he was able to gather that Nastasia must have had a quarrel with her friend two or three weeks ago, since which date the latter had neither heard nor seen anything of her. He was given to understand that the subject of Nastasia's present whereabouts was not of the slightest interest to her; and that Nastasia might marry all the princes in the world for all she cared!
По некоторым промелькнувшим словечкам он даже мог догадаться, что красавица немка, недели две тому назад, рассорилась с Настасьей Филипповной, так что во все эти дни о ней ничего не слыхала, и всеми силами давала теперь знать, что и не интересуется слышать, «хотя бы она за всех князей в мире вышла». Князь поспешил выйти.
the agent began, addressing Raskolnikov directly, “in the case that you're now in your right understanding, sir, to hand you over thirty-five rubles, sir, since Semyon Semyonovich, by your mother's request, received a notice to that effect from Afanasy Ivanovich, in the same way as before. You do know him, if you please, sir?”
— А вот через Афанасия Ивановича Вахрушина, об котором, почитаю, неоднократно изволили слышать-с, по просьбе вашей мамаши, через нашу контору вам перевод-с, — начал артельщик, прямо обращаясь к Раскольникову. — В случае если уже вы состоите в понятии-с — тридцать пять рублев вам вручить-с, так как Семен Семенович от Афанасия Ивановича, по просьбе вашей мамаши, по прежнему манеру о том уведомление получили.
The State party therefore understands such behaviour as a means used to conceal his political preferences from his superiors.
Поэтому государство-участник истолковывает такое его поведение как стремление скрыть политические предпочтения от начальства.
These understandings must not be interpreted as acceptance by Argentina of an alleged status quo in the region, however, and are not a substitute for a final solution to the dispute.
Однако эти понимания не следует истолковывать как согласие Аргентины с так называемым статускво в этом районе или как нечто заменяющее окончательное урегулирование спора.
22. A number of entities reported inadequate understanding by their staff of such concepts as gender analysis and mainstreaming.
22. Ряд учреждений сообщили о том, что их персонал неверно истолковывает такие концепции, как гендерный анализ и учет гендерных аспектов в основных направлениях деятельности.
Cuba construes that understanding as a further demonstration of the Special Committee's flexibility, which we hope the administering Powers will not abuse.
Куба истолковывает это понимание как еще одно доказательство гибкости Специального комитета, и мы надеемся, что управляющие державы не станут ею злоупотреблять.
"Compliance" has a contested meaning, in the absence of a commonly accepted understanding of the way regulatory requirements should be interpreted and applied.
В отсутствие единства в вопросе о том, как следует истолковывать и применять нормативно-правовые требования, значение термина "соблюдение" становится довольно спорным.
Pupils learn to use a contemporary understanding of their own environment, the Netherlands, Europe and the world to interpret phenomena and developments in their surroundings.
Учащиеся получают современное представление об окружающих их условиях, Нидерландах, Европе и мире, обучаясь правильно истолковывать происходящие вокруг них явления и процессы.
It was the understanding of the secretariat that activities related to the study on violence against children would be financed from extrabudgetary resources.
Секретариат истолковывает эти положения таким образом, что деятельность, связанная с проведением исследования по вопросу о насилии в отношении детей, будет финансироваться за счет внебюджетных средств.
Why don't you men ever understand anything ?
Почему вы, мужчины, все истолковываете превратно?
смыслить
гл.
The phrase lends little room for reasonable understanding.
Данная фраза с точки зрения здравого смысла представляется излишней.
Any understanding to the contrary would render such treaties entirely meaningless.
Любое иное толкование лишало бы эти договоры всякого смысла.
And for those negotiations to be meaningful, they must proceed on the basis of clear understandings.
И для того чтобы эти переговоры имели смысл, они должны проходить на основе четкого понимания.
Messages we don't understand.
Сообщения, смысл которых непонятен.
♪ That you don't understand
В чем не смыслишь
Eddie would never understand the value of a drawing.
Эдди ничего в картинах не смыслит».
His understanding and opinions all please me;
Его взгляды и здравый смысл кажутся мне безукоризненными.
And as for his ability to handle the business, there's no doubt of it: he understands business...However, you have time enough to come to an agreement...”
А что касается до того, что он сумеет повести дело, так в этом нет и сомнения: дело смыслит… Впрочем, будет еще время вам сговориться…
First, that you will allow me the free use of my understanding on the present occasion; and secondly, of my room.
Во-первых, я бы хотел, чтобы вы мне разрешили свободно располагать в данном случае собственным здравым смыслом, а во-вторых — собственной комнатой.
And on these matters I spoke at Nantes with Rouen, when Valentino, as Cesare Borgia, the son of Pope Alexander, was usually called, occupied the Romagna, and on Cardinal Rouen observing to me that the Italians did not understand war, I replied to him that the French did not understand statecraft, meaning that otherwise they would not have allowed the Church to reach such greatness.
Я говорил об этом в Нанте с кардиналом Рушанским, когда Валентино — так в просторечии звали Чезаре Борджа, сына папы Александра — покорял Романью: кардинал заметил мне, что итальянцы мало смыслят в военном деле, я отвечал ему, что французы мало смыслят в политике, иначе они не достигли бы такого усиления Церкви.
Yet his time came, in the end, in the form of a little weazened man who spat broken English and many strange and uncouth exclamations which Buck could not understand.
Пугавшее его будущее явилось в лице высохшего, морщинистого человечка, который говорил на ломаном английском языке и то и дело разражался какими-то странными, резкими восклицаниями, смысл которых был непонятен Бэку.
уяснять
гл.
Public-sector knowledge-producing institutions need to constantly update their skills, and improve their understanding of technological trends.
Научно-исследовательские учреждения публичного сектора должны постоянно повышать свою компетентность и глубже уяснять технологические веяния.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided.
Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation.
Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The adoption of general comments continues to assist States parties to treaties in understanding more clearly the nature and content of their obligations to promote and protect economic, social and cultural rights.
Принятие замечаний общего порядка попрежнему помогает государствам - участникам договоров более четко уяснять природу и содержание своих обязательств по поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change.
Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This will be fostered during the implementation of IPSAS through staff training and education, with users adopting best practices, working cross-functionally and understanding the importance of data quality throughout the Authority. III. Financial implications
Этому будут способствовать проводимые в ходе внедрения МСУГС мероприятия по обучению и подготовке персонала, благодаря которым пользователи будут усваивать передовой опыт, работать в межфункциональном режиме и уяснять важность качества данных во всех подразделениях Органа.
Goal: That there exist comprehensive, comparable, reliable and timely statistics describing the distribution of the capacity of individuals, families, and households to acquire goods and services; to identify the sources of inequality in incomes; to understand processes of social exclusion; to assess the need for intervention in the distribution of incomes to target interventions deemed necessary and to monitor the effectiveness of such interventions.
Цель: Наличие развернутых, сопоставимых, надежных и своевременных статистических данных, характеризующих распределение имеющихся у отдельных лиц, семей и домашних хозяйств возможностей приобретать товары и пользоваться услугами и позволяющих выявлять источники неравенства в доходах, уяснять суть процессов социальной изоляции, оценивать необходимость вмешательства в процесс распределения доходов по считающимся необходимыми целевым направлениям и отслеживать эффективность такого вмешательства.
We encourage mineaffected States parties, through the use of impact surveys and other means, to better understand the nature and scope of their landmine problems, to develop plans that are consistent with their Convention deadlines, to continue to implement minerisk education, mine clearance and other mineaction programmes, including victimassistance programmes, and to integrate these efforts into national development strategies.
Мы поощряем государства-участники, пораженные минами, за счет использования обследований воздействия и других способов, лучше уяснять природу и масштабы своих проблем наземных мин, разрабатывать планы, совместимые с их конвенционными предельными сроками, продолжать осуществление программ просвещения на предмет минной опасности, разминирования и других противоминных действий, включая программы помощи жертвам, и интегрировать эти усилия в национальные стратегии развития.
"Our focus during this year's seminar was on nuclear weapons, on the role that these ecocidal, suicidal and genocidal weapons play in a world struggling to recognize and move towards a holistic perception of security one that includes environmental protection, protection of all actors affected by all phases of conflict, and that integrates and understands the reasons that make people pick up arms in order to disarm.
В ходе семинара этого года предметом нашего внимания станет ядерное оружие, роль этого экоцидного, суицидного и геноцидного оружия в мире, борющемся за признание и продвижение в русле целостного представления о безопасности, - представления, которое включает экологическую защиту, защиту всех субъектов, затронутых всеми фазами конфликта, и которое, чтобы добиться разоружения, интегрирует и уясняет те мотивы, которые побуждают людей браться за оружие.
29. On 29 July 2003, the Supreme People's Court issued the Notice of the Supreme People s Court on Relevant Issues Concerning Clearing up Cases of Extended Detention, which required that courts at all levels further enhance their understanding of the issue, give high priority to the problem of extended detention, actively take effective measures and put maximum effort into clearing up cases of extended detention.
29. 29 июля 2003 года Верховный народный суд опубликовал Уведомление Верховного народного суда о соответствующих вопросах, касающихся выяснения случаев чрезмерно длительного задержания, потребовав от судов всех уровней глубже уяснять суть проблемы чрезмерно длительного задержания, отдавать ей наивысший приоритет, активно применять эффективные меры и прилагать максимум усилий по выяснению обстоятельств случаев чрезмерно длительного задержания.
A memorandum of understanding with the Volunteers is expected to be concluded shortly.
Предполагается, что в скором времени с добровольцами будет подписан меморандум о договоренности.
Nothing in this Understanding is intended to affect international legal obligations;
Ничто в настоящем Толковании не предполагает последствий для международных правовых обязательств;
Better regulation is predictable, manageable, consistent and understandable.
Совершенствование нормативных основ предполагает обеспечение их прогнозируемости, регулируемости, последовательности и доступности для понимания.
These plans include an understanding of what needs to be done, by whom and when.
Эти планы предполагают четкое понимание того, какая работа должна быть проделана, кем и когда.
It is anticipated that the Commission will have established this understanding during the next reporting period.
Предполагается, что в течение следующего отчетного периода Комиссия отработает эту версию.
It is envisaged that the revisions to the model memorandum of understanding will be incorporated into the existing memorandums.
Предполагается, что пересмотренные элементы типового меморандума о взаимопонимании будут включены в существующие меморандумы.
I understand you take it black.
Я предполагаю, вы пьете черный.
I understand around 8:30 this morning.
Предполагаю, около 8:30 этим утром.
I understand you broke a few Fenian hearts.
Я предполагаю, вы разбили несколько фенианских сердец.
and that in speaking of Rosings and her not perfectly understanding the house, he seemed to expect that whenever she came into Kent again she would be staying there too.
Он говорил о Розингсе и о том, что у нее должно было сложиться не вполне правильное представление об этом доме, как будто предполагал, что при новом визите в Кент ей предстоит там остановиться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test