Примеры перевода
Identification of underperformance
Выявление случаев неудовлетворительного выполнения
Measures to address underperformance
Меры по решению проблемы неудовлетворительного выполнения
Underperformers are to be flagged, and information regarding the nature of the underperformance is to be discussed with the Chief of the Procurement and Logistics Department.
Случаи неудовлетворительного исполнения работы должны отмечаться, и информация относительно характера неудовлетворительно выполненной работы должна обсуждаться с руководителем Департамента по закупкам и материально-техническому обеспечению.
(b) Sanctions to address underperformance;
b) взыскания в связи с неудовлетворительным выполнением работы:
When non- or underperforming staff do not improve their performance, the director of human resources has the authority to impose administrative measures as a consequence of their underperformance.
Когда плохо или неудовлетворительно работающие сотрудники не улучшают показатели своей работы, директор отдела людских ресурсов уполномочен применять административные меры как следствие их неудовлетворительной работы.
Specific to managing underperformance, the Organization has issued an enhanced performance management and development policy which provides guidance on managing underperformance.
Конкретно для случаев неудовлетворительной работы Организация приняла целенаправленную политику управления служебной деятельностью и ее совершенствования, предусматривающую руководящие принципы, которыми следует руководствоваться при вынесении взысканий за неудовлетворительную работу.
(h) Clearer guidance on addressing underperformance;
h) более четкое руководство в отношении принятия мер в связи с неудовлетворительной работой;
Underperformers are to be flagged, and information regarding the nature of the underperformance is to be discussed with the Chief of the Procurement and Logistics Department.
Случаи неудовлетворительного исполнения работы должны отмечаться, и информация относительно характера неудовлетворительно выполненной работы должна обсуждаться с руководителем Департамента по закупкам и материально-техническому обеспечению.
In allocating resources, more attention will be paid to pupils' actual underperformance;
при распределении ресурсов больше внимание будет уделяться реальному отставанию учащихся в школах;
The main reason for this slight underperformance was the low weighting for equities in the Fund portfolio during the earlier years.
Основная причина этого небольшого отставания заключалась в более низкой доле акций в портфеле инвестиций Фонда в ранние годы.
Tackling Sri Lanka's underperformance on Goal 1 (extreme poverty and hunger) requires prompt action.
Для преодоления отставания Шри-Ланки в достижении цели 1 (крайняя нищета и голод) требуются срочные действия.
The main reason for the Fund's slight underperformance was low weighting in equities in the earlier years of the period.
Основная причина этого небольшого отставания показателя Фонда заключалась в более низкой доле акций в портфеле инвестиций Фонда в ранние годы.
Country-specific follow-up by joint headquarters and regional office teams is under way to reverse the underperformance.
В совместных группах штаб-квартиры и региональных отделений в настоящее время принимаются меры по недопущению отставания в конкретных странах.
During the year ended 31 March 1998, the Fund slightly underperformed the benchmark by 0.9 per cent.
В течение года, закончившегося 31 марта 1998 года, Фонд достиг установленного показателя с небольшим отставанием в 0,9 процента.
Estimate 2008-2009: underperformed the objective by 1.8 per cent over a 10-year period ended December 2008
2008 - 2009 годы: отставание в получении целевых показателей Фонда на 1,8 процента в течение десятилетнего периода, завершившегося в декабре 2008 года
The extent of that underperformance has been significant enough to lead some commentators to suggest that resource endowment is more of a curse than a blessing (Gelb, 1988; Nankani, 1979; Auty, 1993).
Размеры этого отставания настолько значительны, что некоторые комментаторы даже указывают на то, что обладание богатыми природными ресурсами, скорее, проклятие, чем благословение (Gelb, 1988; Nankani, 1979; Auty, 1993).
5. Contrary to the expectations raised by the export-base model, therefore, a consistent underperformance of mineral economies relative to non-mineral economies has been observed.
5. Таким образом, вопреки ожиданиям, связанным с экспортной моделью, наблюдается устойчивое отставание показателей функционирования экономики стран с богатыми природными ресурсами от показателей экономической деятельности стран, не располагающих собственной базой природных ресурсов.
Progress towards the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) had been uneven across the various developing regions, with the most serious underperformance being seen in sub-Saharan Africa.
2. Прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), был неравномерным в разных развивающихся регионах, причем наиболее серьезное отставание отмечается в странах Африки к югу от Сахары.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test