Примеры перевода
We continue to believe that discussion on PAROS is at an early stage and that there are many unanswered questions, not least on defining the terms of the debate.
Мы попрежнему считаем, что дискуссия по ПГВКП находится в начальной стадии и что имеется много неотвеченных вопросов, и в немалой мере в отношении определения параметров дебатов.
Furthermore, it appreciates the assurances given that the Committee's comments together with any unanswered questions would be transmitted to the Government for appropriate action.
Кроме того, он с удовлетворением отмечает представленные заверения о том, что замечания Комитета наряду с любыми неотвеченными вопросами будут препровождены правительству для принятия надлежащих мер.
The number of unanswered questions on education in the replies to the list of issues made her wonder whether the Slovenian Government was serious about cooperating with the Office for Equal Opportunities.
Количество неотвеченных вопросов об образовании в ответах на перечень вопросов побуждает ее задать вопрос о том, насколько серьезно правительство Словении настроено в отношении сотрудничества с Управлением по равным возможностям.
Therefore, at this stage, we do not claim to have answers to the many unanswered questions, but we do plan to actively participate: our technical space expert, Dr. Damien Holden, will be taking part in tomorrow's informal discussions.
Поэтому на данном этапе мы не претендуем на то, что у нас есть ответы на многие неотвеченные вопросы, но мы намерены принять активное участие: в завтрашних неофициальных дискуссиях будет участвовать наш технический эксперт по космосу др Дэмиен Холден.
While the privatisation process has provided an important and essential opportunity for integration, in many of the countries in the region, environmental concerns have played little to no role, leaving unanswered questions regarding remediation of past environmental pollution and future behaviour.
Хотя процесс приватизации предоставил важные и существенные возможности для интеграции, во многих странах региона экологические соображения практически или вообще не играют никакой роли, что оставляет неотвеченными вопросы, касающиеся восстановления качества окружающей среды после загрязнения и будущего поведения.
A lot of unanswered questions about that night, Henrietta.
Много неотвеченных вопросов осталось той ночью, Генриетта.
There are unanswered questions here because I haven't been to Saudi yet.
Здесь есть неотвеченные вопросы потому что я не был в Саудовской Аравии еще.
This paper will begin to address some of those unanswered questions.
В настоящем докладе будет сделана первая попытка найти решение некоторых из этих остающихся без ответа вопросов.
Mr. SLONOVSCHI (Moldova) undertook to provide replies to any unanswered questions in the next report.
Г-н СЛОНОВСКИ (Молдова) обещает в следующем докладе ответить на оставшиеся без ответа вопросы.
That includes in particular some serious unanswered questions about what happened in the Jenin refugee camp.
Сюда особенно можно отнести некоторые серьезные и остающиеся без ответа вопросы относительно того, что произошло в лагере беженцев Дженин.
This is the unanswered question that currently hangs over oil and natural gas markets, adding to uncertainty, risks and anxieties.
Именно этот остающийся без ответа вопрос в настоящее время стоит перед нефтегазовыми рынками и способствует усилению неопределенности, рисков и обеспокоенности.
22. He assured the Committee that its comments would be conveyed to his Government and that any unanswered question would be dealt with in the next periodic report.
22. Он заверяет Комитет в том, что его замечания будут доведены до сведения его правительства и что каждый оставшийся без ответа вопрос будет рассмотрен в следующем периодическом докладе.
His delegation was happy to continue the constructive dialogue which had been established with the Committee, and would endeavour to cover any unanswered questions in the next periodic report.
Он заявляет, что его делегация готова продолжать конструктивный диалог с Комитетом и сделает все возможное для освещения в следующем периодическом докладе оставшихся без ответа вопросов.
There are many unanswered questions relating to functional protection, of which the following are perhaps the most important: Which agents of an international organization qualify for protection?
Существует множество остающихся без ответа вопросов в отношении функциональной защиты, из которых наиболее важными, вероятно, являются следующие: какие агенты международной организации имеют право на защиту?
The discussion will not exceed the time allocated for each session, but unanswered questions or issues may be raised in the last session under item 6.1 of the agenda.
Дискуссия будет ограничиваться временем, выделенным на проведение каждого заседания, однако оставшиеся без ответа вопросы или незатронутые темы могут быть подняты в ходе последнего заседания в рамках пункта 6.1 повестки дня.
The report should contain replies to the unanswered questions and include more precise information on the relation between federal and provincial legal measures taken to implement the Convention.
Доклад должен содержать ответы на оставшиеся без ответа вопросы и включать более подробную информацию о взаимосвязи между федеральными и провинциальными мерами правового характера, принимаемыми с целью осуществления положений Конвенции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test