Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Within this tolerance not more than 2 [3] per cent in total may consist of produce affected by decay, and in the case of wild berries of leaves and twigs, and 2 per cent may consist of split or worm-eaten fruit.
В пределах этого допуска не более 2% [3%] общего количества может составлять продукция, подверженная деградации, а в случае, дикорастущих ягод с листьями и веточками, причем 2% могут составлять растрескавшиеся и червивые ягоды.
Within this tolerance not more than 1 [2] per cent in total may consist of produce neither satisfying the requirements of Class II quality nor the minimum requirements, or of produce affected by decay, and in the case of wild berries of leaves and twigs.
В пределах этого допуска не более 1% [2%] общего количества может составлять продукция, которая не удовлетворяет ни требованиям качества второго сорта, ни минимальным требованиям, или продукция, подверженная деградации, а в случае дикорастущих ягод − с листьями и веточками.
Twig and berries.
Веточку и ягодки.
Like a twig, Stuart.
Как веточку, Стюарт.
Break you like a twig.
Сломай ее, как веточку.
Bamboo sap, a gambir twig...
Бамбуковый сок, веточка гамбира--
Looks like part of a twig.
- Похоже на кусочек веточки
She's got arms like twigs.
У нее руки, как веточки.
I didn't even hear a twig snap.
Даже веточкой не хрустнули
Snapped his neck like a twig.
Сломал его шею как веточку.
All there -- twig and berries, too.
Всё там...веточка и ягодки тоже
I'd snap her like a twig.
– Я бы сломала её, как веточку.
Root and twig, very odd!
Прямо скажу, корни-веточки, очень вы чудные.
By root and twig, but it is a strange business: up sprout a little folk that are not in the old lists, and behold!
Ах ты, корни-веточки, вот ведь штука: откуда ни возьмись, явился народец, даже и в перечень не занесенный, и вот поди ж ты!
he had no idea what had happened, he only knew that he was lying on what seemed to be leaves and twigs.
Что с ним случилось, он не понимал и знал только одно — он лежит вроде бы на листве и каких-то веточках.
but the light was now so dim that even a keen-eyed beast of the wild could scarcely have seen the hobbits, hooded, in their grey cloaks, nor heard them, walking as warily as the little people can. Without the crack of a twig or the rustle of a leaf they passed and vanished.
но едва ли и самый зоркий зверь углядел бы хоббитов в капюшонах и эльфийских плащах, да и бесшумны они были, как сущие хоббиты: ни веточка не хрустнула, ни былинка не прошелестела.
Harry struggled to his feet, looking around groggily for his wand, hoping to give chase again, but even as his fingers fumbled in the grass, discarding twigs, he knew it would be too late, and sure enough, by the time he had located his wand, he turned only to see the hippogriff circling the gates.
Кое-как встав, Гарри огляделся вокруг в поисках волшебной палочки, собираясь снова устремиться за Снеггом, но, копошась пальцами в траве, отбрасывая мелкие веточки, он понимал: слишком поздно.
Pansy Parkinson gave a shriek of laughter that turned almost at once into a scream, as the twigs on the table leapt into the air and revealed themselves to be what looked like tiny pixie-ish creatures made of wood, each with knobbly brown arms and legs, two twiglike fingers at the end of each hand and a funny flat, barklike face in which a pair of beetle-brown eyes glittered. “Oooooh!”
Пэнси Паркинсон взвизгнула от смеха, но этот визг почти сразу же перешел в пронзительный крик: веточки на столе подскочили, встали торчком и оказались крохотными деревянными существами, похожими на пикси, с коричневыми шишковатыми ручками и ножками, с двумя отросточками-пальчиками на конце каждой ручки, со смешными плоскими, покрытыми подобием коры, личиками, на каждом из которых блестели карие, клопиного цвета глазки.
сущ.
Well, all the twigs are broken.
Все прутья переломаны.
A five-gauge twig for an axle?
Прут пятого калибра для оси?
How's the twig and giggleberries, man?
Как поживает человек прут и супер смазка?
Just a bunch of old twigs, anyhow.
И потом, это всего лишь кучка прутьев.
That old neck would snap like a dry twig.
Шея старика ломается с треском, как сухой прут.
We need to reinforce it more, but there're no more twigs.
Еще укреплять надо, а прутья все кончились.
No, Toby, a switch is a rod or a twig used for whipping horses.
Нет, Тоби, хлыст - это прут, которым бьют лошадей.
Okay, gather up all the twigs you can, all different sizes, and tree sap.
Хорошо. Собирайте прутья любой величины и сок деревьев.
There were three little pigs and they made a house out of twigs and the wolf came...
Жили-были три поросенка, и построили они домик из прутьев, а потом пришел волк...
The branches give off pseudopodia, microscopic false feet that gather and assemble grains of sand into a protective shell around the twigs.
Ветви испускают псевдоподиумы, микроскопические ложные ноги, которые набирают частицы песка в защитную раковину вокруг прутьев.
It was old and some of the twigs stuck out at odd angles.
Она была довольно старой, и несколько ее прутьев торчали в разные стороны.
His eyes moved from the golden registration number at the top of the handle, right down to the perfectly smooth, streamlined birch twigs that made up the tail.
На кончике древка золотился регистрационный номер, гладкие прямые березовые прутья были как на подбор.
Sleek and shiny, with a mahogany handle, it had a long tail of neat, straight twigs and Nimbus Two Thousand written in gold near the top.
Отполированная до блеска ручка из красного дерева, длинные прямые прутья и золотые буквы «Нимбус-2000» — словом, метла была просто загляденье.
EACH INDIVIDUALLY SELECTED BIRCH TWIG IN THE BROOMTAIL HAS BEEN HONED TO AERODYNAMIC PERFECTION, GIVING THE FIREBOLT UNSURPASSABLE BALANCE AND PINPOINT PRECISION.
Каждый из березовых прутьев был тщательно отобран и идеально подогнан, что придает метле совершенные аэродинамические свойства, а также непревзойденное равновесие и точность.
“Wow, Hermione!” Harry whispered, unzipping the case to look inside. There was a large jar of Fleetwood’s High Finish Handle Polish, a pair of gleaming silver Tall Twig Clippers, a tiny brass compass to clip on your broom for long journeys, and a Handbook of Do-It-Yourself Broomcare. Apart from his friends, the thing that Harry missed most about Hogwarts was Quidditch, the most popular sport in the magical world—highly dangerous, very exciting, and played on broomsticks.
Вот это да! Ну и Гермиона! Гарри расстегнул молнию. Внутри была большая банка фирменного средства для полировки рукояти. Блестящие ножницы из серебра, чтобы равнять прутья. Насадка на черенок с маленьким латунным компасом — незаменимая вещь в дальнем путешествии, и в довершение всего «Пособие по уходу за метлой». Гарри очень скучал без своих друзей!
сущ.
- Where is the twig of Zamora?
- Где Прутик Заморы?
- Two votes is a twig.
- Два голоса - это прутик.
He had the twig of Zamora.
У него Прутик Заморы.
Will this tiny twig be enough?
Такой тонкий прутик подойдет?
A god with the twig of Zamora...
Богом с Прутиком Заморы.
I take a twig, I weave it, then I push it in.
Я беру березовый прутик.
Look at you. You're thin as a twig.
Только взгляните на себя, стройнее прутика.
Pale blue top, little twigs in her hair.
Голубая кофта, небольшие прутики в волосах.
I'd snap your neck like a twig.
Я бы сломал тебе шею как прутик.
I could snap you like a twig.
Я мог бы переломить тебя, как прутик.
Then she dropped the twig, leaned in toward the boy, and said, “It is real, isn’t it? It’s not a joke?
Потом она бросила прутик, повернулась к мальчику и сказала: — Скажи, это все правда? Ты не шутишь?
Ron looked around, then directed his wand at a twig on the ground and said “Wingardium Leviosa!”
Рон огляделся, потом направил палочку на лежавший на земле прутик и произнес: — Вингардиум левиоса!
He flexed the shining fingers, then, trembling, picked up a small twig on the ground and crushed it into powder.
Он согнул и разогнул серебряные пальцы, а потом, дрожа, поднял с земли какой-то прутик и растер его в порошок.
Lily had picked up a fallen twig and twirled it in the air, and Harry knew that she was imagining sparks trailing from it.
Лили подняла прутик и крутила им в воздухе. Гарри понял, что она воображает, как с его кончика сыплется сноп искр.
“Maybe he’s broken his Hand of Glory,” said Ron vaguely, as he attempted to straighten his broomstick’s bent tail twigs.
— Может, у него сломалась Рука Славы, — рассеянно сказал Рон, пытаясь распрямить погнутые прутики в хвосте своей метлы. — Помнишь, у него была такая высохшая рука?
The twig flew up from the ground, spun through the air as if caught by a gust of wind, then zoomed directly at the trunk through the Willow’s ominously swaying branches.
Прутик взлетел с земли и закружился в воздухе, словно подхваченный порывом ветра, а потом нацелился прямо в ствол сквозь хлещущие ветви.
Her usually neat mousy hair was very untidy and there were still bits of twigs and leaves in it, but otherwise she seemed to be quite unscathed.
Ее мышиного цвета волосы, обычно аккуратно уложенные, теперь были растрепаны и в них до сих пор виднелись мелкие прутики и листья, но в остальном она выглядела вполне здоровой.
Harry saw that she looked much the worse for wear; her hair was full of twigs and leaves, her robes were ripped in several places and there were numerous scratches on her face and arms.
Гарри заметил, что вид у нее довольно жалкий: в волосы набились прутики и листочки, мантия порвана в нескольких местах, а лицо и руки испещрены царапинами.
“You do not usually take this class, is that correct?” Harry heard her ask as they arrived at the trestle table where the group of captive Bowtruckles were scrabbling around for woodlice like so many living twigs.
— Не вы обычно ведете эти занятия? — услышал Гарри ее вопрос, когда они подошли к длинному столу, где несколько пленных лукотрусов, похожих на ожившие прутики, скреблись в поисках мокриц.
хворостинка
сущ.
It's a twig, darling.
- Это просто хворостинки.
Damn twig boy comes over here...
Пришел понимаешь какой-то задохлик
It wasn't until the last minute I twigged what it was - last time we were here - that hadn't quite gelled.
До последней минуты я не понимала, в чём дело - в прошлый раз, когда мы были тут - что-то не клеилось.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test