Перевод для "to the world" на русский
To the world
словосоч.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
словосоч.
C. Poverty and extreme poverty in a globalized world
С. Бедность и крайняя бедность в глобальном мире
The world is in a highly sensitive and volatile situation.
Мир находится в крайне уязвимом и неустойчивом положении.
1. The challenge of extreme poverty in today's world
1. Проблема крайней нищеты в современном мире
The world is facing immense and daunting challenges.
Мир сталкивается с крайне серьезными и вызывающими тревогу проблемами.
The world is at an extremely delicate juncture in its history.
Мир находится на крайне сложном этапе своей истории.
A quarter of the world's population lives in extreme poverty.
Четверть населения мира живет в условиях крайней нищеты.
One billion people in this world are still living in absolute poverty.
Миллиард людей в этом мире все еще прозябают в крайней нищете.
In an interdependent world, international cooperation and solidarity were indispensable.
Во взаимозависимом мире международное сотрудничество и солидарность крайне необходимы.
Education and health are of paramount importance to every country in the world.
Образование и здравоохранение крайне важны для любой страны в мире.
In such an exigence, my uncle’s advice and assistance would be everything in the world;
В таком крайнем положении дядины советы и помощь могли бы оказаться спасительными.
and instantly embracing her, acknowledged, with the liveliest emotion, that she was the happiest creature in the world.
Крайне взволнованная, она бросилась к ней на шею и призналась, что считает себя счастливейшим существом на земле.
Our plain manner of living, our small rooms and few domestics, and the little we see of the world, must make Hunsford extremely dull to a young lady like yourself;
Простой образ жизни, небольшие комнаты, немногочисленная прислуга и ограниченный круг знакомств делают Хансфорд крайне скучным местом для юной особы вашего склада.
These books always simplify things so the world will be more like they want it to be: When they’re talking about the behavior of animals, they always start out with, “The paramecium is extremely simple;
В этих книгах многое всегда упрощается, чтобы сделать мир более похожим на тот, какой нравится их авторам: рассуждая о поведении животных они всегда начинают со слов вроде: «Инфузория-туфелька крайне проста, простым является и ее поведение.
In the first place, this new woman understood a good deal more than was usual for young people of her age; so much indeed, that Totski could not help wondering where she had picked up her knowledge. Surely not from her "young lady's library"? It even embraced legal matters, and the "world" in general, to a considerable extent.
Эта новая женщина, оказалось, во-первых, необыкновенно много знала и понимала, – так много, что надо было глубоко удивляться, откуда могла она приобрести такие сведения, выработать в себе такие точные понятия. (Неужели из своей девичьей библиотеки?) Мало того, она даже юридически чрезвычайно много понимала и имела положительное знание, если не света, то о том по крайней мере, как некоторые дела текут на свете;
словосоч.
It is obvious that the world has changed.
Совершенно очевидно, что мир изменился.
This is not a perfect world, but I remain an optimist.
Этот мир не является совершенным, но я остаюсь оптимистом.
The world was clearly on an unsustainable path.
Совершенно очевидно, что мир находится на неприемлемом пути.
Can we only hope for a better world?
Можем ли мы хотя бы надеяться на более совершенный мир?
World map of missions undertaken for the review
География поездок, совершенных в связи с подготовкой обзора
I'm naked to the world down here.
А то я совершенно беззащитен.
It simply refuses to carry the weight of an entirely pointless stratum of society who contribute nothing of worth to the world and crush the hopes and dreams of working people.
Она категорически отказывается чествовать совершенно бессмысленный слой населения, который не приносит миру никакой пользы, а лишь разрушает мечты рабочего народа!
It was fun to be in a different world!
В общем, я попал в совершенно иной, очень занятный мир!
But whoever imagines, upon this account, that masters rarely combine, is as ignorant of the world as of the subject.
Но те, которые на этом основании воображают, что хозяева редко вступают в соглашения, совершенно не знают ни жизни, ни данного предмета.
It might take place in a nation which had no foreign trade, but which was entirely separated from all the world.
О нем может идти речь в применении к нации, совсем не ведущей внешней торговли и совершенно изолированной от всего остального мира.
"Lvovitch," repeated the general without the slightest haste, and with perfect confidence, just as though he had not committed himself the least in the world, but merely made a little slip of the tongue.
– Львович, – поправился генерал, но не спеша, а с совершенною уверенностью, как будто он нисколько и не забывал, а только нечаянно оговорился.
If a nation could not prosper without the enjoyment of perfect liberty and perfect justice, there is not in the world a nation which could ever have prospered.
Если бы нация не могла преуспевать, не пользуясь полной свободой и совершенным правосудием, на всем свете не нашлось бы нации, которая когдалибо могла бы процветать.
Perhaps he was so desperate for the tiniest sign of contact from the world to which he belonged that he was simply overreacting to perfectly ordinary noises.
Может быть, дожидаясь хоть какого-то сигнала из мира, по которому он тосковал, он впал в такое отчаяние, что слишком остро реагирует на совершенно обычные звуки?
“No,” insisted Arthur, “don’t you understand, this is the first time I’ve actually stood on the surface of another planet… a whole alien world…! Pity it’s such a dump though.”
– Нет, – попытался передать свои эмоции Артур, – вы не понимаете! Я же первый раз стою на поверхности другой планеты… Совершенно чужой мир!… Жаль, конечно, что такая помойка.
The trade in the commodities not taxed, by far the greatest number, would be perfectly free, and might be carried on to and from all parts of the world with every possible advantage.
Торговля необложенными товарами, т. е. громадным большинством товаров, стала бы совершенно свободной и могла бы вестись во всех частях света со всеми возможными преимуществами.
As soon as Mr. Prosser realized that he was substantially the loser after all, it was as if a weight lifted itself off his shoulders: this was more like the world as he knew it. He sighed.
Как только м-р Проссер осознал, что проиграл ни кто иной, как он сам, груз свалился у него с плеч: это было совершенно в духе его представлений о мире. Он вздохнул.
Why is it that when you awake to the world of realities you nearly always feel, sometimes very vividly, that the vanished dream has carried with it some enigma which you have failed to solve?
Почему тоже, пробудясь от сна и совершенно уже войдя в действительность, вы чувствуете почти каждый раз, а иногда с необыкновенною силой впечатления, что вы оставляете вместе со сном что-то для вас неразгаданное.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test