Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In areas prone to frost-heaving, subsidence or swelling, additional requirements as per HS&R 2.02.01-83 "Foundations of buildings and structures".
В пучинистых, просадочных и набухающих грунтах - дополнительные требования по СНиП 2.02.01-83 "Основания зданий и сооружений".
Special pipeline-design requirements for specific areas (seismic areas, areas prone to frostheaving, subsidence, swelling or flooding)
Требования по проектированию газопроводов в особых условиях: сейсмических районах, в районах с пучинистыми просадочными и набухающими грунтами, в обводненных условиях
And these plants begin to swell.
И эти растения начинают набухать.
He could see blood trickling down Hagrid’s cheek from a deep cut under one eye, which was swelling rapidly.
Он увидел струйку крови, стекающую по щеке Хагрида, глубокий, быстро набухающий порез над глазом.
“It was easy,” said Harry. He stood up, he could feel a lump swelling where his head had hit the wall. He was still so full of anger he was shaking. “Don’t look at me like that!” he snapped at Hermione.
— Легко, — ответил Гарри. Он встал, на затылке, которым он врезался в стену, набухала шишка. И его все еще трясло от гнева. — Не смотри на меня так! — рявкнул он Гермионе.
Design of foundations in swelling clays.
Проектирование фундаментов на разбухающих глинах.
Mr. Winter, your airways are starting to swell.
Мистер Уинтер, ваши дыхательные пути начинают разбухать.
Of course, we too deplore the proliferation of bombs and weaponry on both sides, but we do not see any reason to swell the august ranks there of those who seek to present irreconcilable plans and who can only wail and weep like the chorus of ancients in Greek tragedies.
Ну конечно же, мы - мы тоже - сожалеем о распространении бомб и устройств в этих двух лагерях, но мы не видим причины к тому, чтобы раздувать ареопаг, который там уже находится и который намерен презентовать непримиримые планы и только и может, что предаваться стенаниям, подобно хору старцев из античной трагедии.
That thing is already starting to swell up like a balloon.
Ого, как раздувается-то!
I had this ringing in my ears when suddenly my tongue started to swell up.
У меня был такой звон в ушах, когда внезапно мой язык начал раздуваться.
About an hour after all this happened, her whole face began to swell up into these like, horrible weals.
Примерно через час после случившегося ее лицо стало раздуваться, покрываясь жуткими наростами.
Uncle Vernon swelled ominously.
Дядя Вернон стал зловеще раздуваться.
There was a nasty hissing noise as Filch swelled with fury;
Послышалось отвратительное шипение — это Филч раздувался от гнева;
“Let’s leave them to it,” Ron muttered to Harry as Mrs. Weasley swelled like a bullfrog. “Come on, I’ll show you my bedroom.”
Миссис Уизли стала раздуваться, как большая лягушка-бык. — Нам здесь больше нечего делать, — прошептал Рон Гарри. — Пойдем, я покажу тебе мою комнату.
The labia majora then become swollen and, when the swelling subsides, they become elongated.
В результате этого они опухают, а когда опухоль проходит, они увеличиваются.
The detainee claimed that his handcuffs were so tight that they caused his hands to swell.
Задержанный заявил, что наручники были такими тесными, что его руки опухали.
He further indicated that the tight shackles made his legs and hands swell and bleed.
Далее он сообщил, что закованные в тесные кандалы его ноги и руки опухали и кровоточили.
It's already starting to swell up.
Она уже начинает опухать.
Your feet starting to swell, son?
Сынок, а у тебя ноги опухают?
Everyone keep an eye on Howard in case he starts to swell up.
Все,смотрите как бы Говард не начал опухать
- Two months in the column without sores and look, my ankle's starting to swell.
- 2 месяца походов без болячек и вот моя лодыжка начинает опухать.
The immune system wakes up and attacks the worm and everything starts to swell, and that is very bad for the brain.
Иммунная система проснулась и атакует червя и все начинает опухать, и это очень плохо для мозга.
And you don't start to swell up for at least a couple of days, and then your eyes pop out, skin falls off, then you explode.
И ты не начинаешь опухать, по крайней мере, пару дней, а потом глаза вылазят из орбит, кожа облазит и ты взрываешься.
Medical staff reported to the Mission how even working in the areas where the phosphorous had been used made them feel sick, their lips would swell and they would become extremely thirsty and nauseous.
Сотрудники медицинских учреждений сообщали Миссии, что именно в тех случаях, когда им приходилось работать в районах, где использовался фосфор, у них распухали губы и они чувствовали слабость, сильную жажду и тошноту.
Flame retardants based on melamine are currently used in flexible polyurethane foams, intumescent coatings (those which swell on heating and thus provide some measure of flame retardancy), polyamides and thermoplastic polyurethanes.
Огнезащитные составы на основе меламина в настоящее время используются в эластичных ППУ, выпуклое покрытие (которые распухают при нагревании и таким образом являются некоторой мерой замедления воспламенения), полиамиды и термопластичные полиуретаны.
“Whaddid he do to her?” said Neville, crawling out from under the desk to kneel at her other side, blood streaming from his rapidly swelling nose. “I dunno…”
— Шдо од с дей сдедад? — спросил Невилл, вылезая из-под стола и становясь на колени по другую сторону от нее. Нос у него распухал на глазах, и оттуда все еще обильно струилась кровь. — Не знаю…
He saw Hermione point her wand, set toward the outside, but into his face; there was a bang, a burst of white light, and he buckled in agony, unable to see. He could feel his face swelling rapidly under his hands as heavy footfalls surrounded him.
Он увидел, как Гермиона нацелила волшебную палочку — не на вход в палатку, а ему в лицо. Раздался тихий хлопок, полыхнул свет, и Гарри рухнул на пол, скрючившись от боли. Ничего не видя, он только чувствовал, как распухает под ладонями лицо. Совсем рядом протопали тяжелые шаги.
But as the liberation struggle across the continents escalated and more and more subjugated peoples achieved victory and independence, the membership of the United Nations swelled and its complexion underwent a dramatic transformation.
Однако, по мере того как на всех континентах нарастала освободительная борьба и все больше и больше порабощенных народов одерживали победу и достигали независимости, членский состав Организации Объединенных Наций разрастался, и его характер подвергся глубоким изменениям.
Harry thought of Godric’s Hollow, of graves Dumbledore had never mentioned there; he thought of mysterious objects left without explanation in Dumbledore’s will, and resentment swelled in the darkness.
Гарри думал о Годриковой Впадине, о ее могилах, ни разу не упомянутых Дамблдором, думал о загадочных вещах, завещанных Дамблдором им троим без каких-либо объяснений, и в душе его нарастала обида.
отекать
гл.
Her brain's starting to swell.
Мозг начинает отекать.
If your feet begin to swell, then coat them in foot powder and let them air-dry.
Если ваши ступни отекают, нанесите на них тальк для ног и высушите их на воздухе.
Cause now your tongue is gonna continue to swell, pulling the bottle deeper into your mouth and cutting off your airway.
Поэтому теперь ваш язык продолжает отекать, затягивая бутылку в рот, и перекрывая дыхательные пути.
Malfoy got a faceful and his nose began to swell like a balloon;
Малфою залило лицо, и нос его стал надуваться как воздушный шар.
He seemed to be swelling, his great purple face stretching before Harry’s eyes. “Well, that settles it,” he said, his shirt front straining as he inflated himself, “you can get out of this house, boy!” “What?” said Harry.
Его большое багровое лицо надувалось у Гарри на глазах, как резиновый шар. Рубашка на груди натянулась. — Что ж, это решает дело. А ну пошел вон из нашего дома! — Что? — спросил Гарри.
342. The Executive Director informed the Board that around the world people from all sectors -- from high-level government officials to children themselves -- had been forming a ground-swell of enthusiasm leading up to the Special Session on Children.
342. Директор-исполнитель информировала Совет о том, что во всем мире среди людей из всех слоев общества - от высокопоставленных государственных служащих до самих детей -- поднимается волна энтузиазма в связи с предстоящей специальной сессией по положению детей.
I cannot forget that, while the first paragraph of the preamble of the Charter of the United Nations states that our peoples, gathered together, are determined to save succeeding generations from the scourge of war, the murderous onslaught of warplanes has continued to kill, mutilate and traumatize children in many civilian populations; in national coffers, amounts allocated to the death budget, glibly labelled "defence expenditures", continue to swell; and the military industries of the world's most powerful countries continue to reap the most lucrative benefits without any questions from politicians or any outrage on the part of the international news networks, in a game of perverse hypocrisy that is undermining our future with lies disguised as imposed truths.
Я не могу забыть, что, хотя в первом пункте преамбулы Устава Организации Объединенных Наций и говорится о том, что наши народы, объединившись вместе, преисполнены решимости избавить грядущие поколения от бедствий войны, тем не менее, смертоносные налеты военной авиации продолжают убивать, калечить и травмировать детей среди гражданского населения во многих странах; в национальной казне суммы, выделяемые на смертоносные бюджеты, с легкой руки называемые <<расходы на оборону>>, продолжают увеличиваться; а военная промышленность самых могущественных стран мира продолжает получать самые выгодные прибыли, причем политики не задают никаких вопросов, а международные информационные агентства не поднимают никакой шумихи вокруг этой извращенной лицемерной игры, которая ложью, замаскированной под навязываемую правду, подрывает наше будущее.
Lightly as a harp Aeolian. From scarce nothing, from scarce nothing seems to swell.
Затем постепенно вы замечаете, как клевета поднимается и возрастает.
усиливаться
гл.
We are struck by the unprecedented scale of this calamity, particularly as the floods continue to swell and as more rains are expected in the coming weeks.
Мы потрясены беспрецедентными масштабами этого бедствия, тем более что наводнения продолжают усиливаться и в последующие недели ожидаются новые дожди.
I want the music to swell.
Я хочу, чтобы музыка постепенно усиливалась.
As society gets poorer, their numbers swell.
Их число увеличивается вследствие продолжающегося обнищания общества.
The largest swing was in the public sector, as government deficits swelled during the economic slowdowns.
Наибольший скачок был отмечен в государственном секторе, поскольку при замедлении темпов экономического роста увеличивался дефицит государственного бюджета.
The international community must also provide the necessary succour to the victims of terrorism, whose numbers are swelling by the day.
Международное сообщество должно также предоставить всю необходимую помощь жертвам терроризма, количество которых увеличивается с каждым днем.
Particularly disturbing about this trend is the fact that new volunteers are making their way to these camps, swelling the numbers of would-be al-Qa'idah activists and the longer-term capabilities of the network.
Особую тревогу в связи с данной тенденцией вызывает тот факт, что новые добровольцы находят дорогу в эти лагеря, в результате чего резко увеличивается число потенциальных агентов <<Аль-Каиды>>, а ее сеть укрепляет свои возможности в плане функционирования в более долгосрочной перспективе.
In this process, not only does the gap between the "haves" and "have nots" widen but the ranks of the poor are swelling, civil societies are being threatened, pushing an increasing number into extreme poverty, and Governments are becoming dependent.
В рамках этого процесса не только расширяется разрыв между имущими и неимущими, но и увеличивается число бедняков, возникает угроза для гражданского общества, все большее число людей оказывается за чертой крайней нищеты, а правительства попадают в зависимость.
“The international community must also provide the necessary succour to the victims of terrorism, whose numbers are swelling by the day.” (Official Records of the General Assembly, Forty-ninth Session, Plenary Meetings, 14th meeting, p. 16)
"Международное сообщество должно также предоставить всю необходимую помощь жертвам терроризма, количество которых увеличивается с каждым днем". (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, сорок девятая сессия, 14-е пленарное заседание, стр. 20)
It is a world that generates prosperity and a healthy competition among countries and regions; but it is also a world that swells the ranks of the destitute and the outcast among and within countries, a world that breeds conflict and increases inequality, a world that demands reason, reflection and constructive action.
Это мир, который порождает процветание и здоровую конкуренцию между странами и регионами; но это и мир, который множит ряды неимущих и отверженных среди и внутри стран, мир, который порождает конфликты и увеличивает неравенство, мир, который требует здравого смысла, размышлений и конструктивных действий.
In the case of filling substances causing polyethylene to swell to such an extent that the polyethylene mass is increased by more than 7.5 %, adequate chemical compatibility may be proved after preliminary storing for three weeks at 40 °C, in accordance with 6.1.5.2.6 but with the original filling matter.
В случае использования наполнителей, которые вызывают такое разбухание полиэтилена, что его масса увеличивается более чем на 7,5%, соответствующая химическая совместимость может быть доказана путем предварительного выдерживания в течение трех недель при температуре 40°C в соответствии с 6.1.5.2.6, однако с использованием первоначального наполнителя.
The tumor's starting to swell.
Опухоль начинает увеличиваться.
Her belly had started to swell.
Её живот начал увеличиваться.
Nothing like a few property forfeitures to swell the departmental operation budget.
Ничто так не увеличивает финансирование департамента как конфискация имущества.
The champagne and the body's own acid cause the lungs to swell, drowning her in her own fluid.
Шампанское и желудочная кислота заставляют легкие увеличиваться, утапливая их в собственной жидкости.
As your body goes into acute organ rejection,your liver will begin to swell, it'll put pressure on--
Когда тело начнёт резко отторгать орган, твоя печень будет увеличиваться и начнёт давить на...
but even as they watched, their mouths open, the head began to swell to its previous proportions again;
Но пока они смотрели на это разинув рты, его голова вновь стала увеличиваться и приняла нормальные размеры;
вздуться
гл.
volume: swelling < 5 percent
объем: вздутие <5%
Over the next 30 years, demographers project that the world's population will expand by 2 billion people, and that the vast majority of this growth will take place in the swelling cities of Africa, Asia and Latin America.
97. По прогнозам демографов, в течение следующих 30 лет численность населения земного шара увеличится на 2 миллиарда человек, и бóльшая часть этого роста придется на разрастающиеся города в Африке, Азии и Латинской Америке.
The crowd continued to swell;
Толпа продолжала разрастаться;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test