Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The core content might be the right not to starve.
Стержневым содержанием могло бы стать право не голодать.
Indeed, what kind of freedom can there be for those who are starving?
Действительно, какая может быть свобода для тех, кто голодает?
It is estimated that there are approximately 2 million starving children in Iraq.
Примерно 2 миллиона детей в Ираке голодают.
The upshot was that the majority of the camp inmates were, in fact, starving.
В результате этого большинство обитателей лагерей фактически голодают.
1. The right to food cannot be reduced to a right not to starve.
1. Право на питание не может сводиться только к праву не голодать.
This right includes not only the right not to live in the street and not to starve.
Это право включает не только право не жить на улице и не голодать.
Preventable childhood diseases will be eradicated and children will no longer starve.
Будут искоренены поддающиеся предупреждению детские заболевания, и дети больше не будут голодать.
We live in a world where food rots while people starve.
Мы живем в мире, в котором продовольствие портится, а люди голодают.
Nor would there be billions of illiterate people or 900 million starving human beings in the world.
И в мире не было бы миллиардов неграмотных и 900 миллионов голодающих людей.
Too many continued to live below the poverty line, malnourished or starving.
Слишком многие из них продолжают жить за чертой бедности, плохо питаются или голодают.
We're going to starve.
Мы будем голодать.
Better to starve, surely.
Лучше уж голодать.
Well, get ready to starve
Ну, приготовься голодать
The city is beginning to starve.
Город начинает голодать.
They used to starve themselves.
- Раньше они сами голодали.
Am I going to starve you?
Мы разве будем голодать?
And left the cats to starve.
И оставила котов голодать.
The assault caused him to starve.
Нападение заставило его голодать.
First, you have to starve yourself.
Сперва, тебе придётся голодать.
If provisions are wanted, the people must starve.
Если недостает продовольствия, должен голодать народ.
Dust and ashes, he can’t eat that. He must starve.
Пыль и зола, это есть нельзя. Ему придется голодать.
Is it admissible to starve, even kill children in order to bring pressure to bear on the Iraqi Government in an area in which Iraq is cooperating?
Допустимо ли морить голодом и даже убивать детей в целях оказания давления на правительство Ирака в той области, где Ирак оказывает всяческое содействие?
This regime has arrogated the right, on the basis of sovereignty, to starve and abuse its people and subject Iraq to dangers which threaten its unity and security.
Этот режим подрывает законность, которая зиждется на суверенитете, морит голодом свой народ и заставляет его страдать, а также ставит под угрозу единство и безопасность Ирака.
They tried to bomb them out, then they tried to starve them out.
Сначала их пытались разбомбить, потом морили голодом.
I felt willing rather to starve at sea than to confront such perils. In the meantime I had a better chance, as I supposed, before me.
Уж лучше умереть с голоду в открытом море, чем встретиться лицом к лицу с такими опасностями. Тем временем мне представилась другая возможность спастись.
So our choice is to starve... slowly... or surrender.
На выбор: медленно умирать от голода или мы сдаемся.
I will not walk out into the desert to starve or to die of thirst.
Я не пойду в пустыню умирать от голода и жажды.
A cargo of food destined to starving Africans was sold to Cuba.
Этот документ, снятый на пленку без ведома известного финансиста, подтверждает информацию, которую он до сих пор опровергал грузовое судно с продовольствием, предназначенным для народов, умирающих от голода в Африке, было отклонено от курса в сторону Кубы.
I assure you, he is quite ready to sit on a heap of gold and starve, as long as you sit here.” “Well, let him!” said Bard. “Such a fool deserves to starve.”
Уверяю вас, он усядется на своей горе золота, и будет умирать от голода, пока вы не уйдёте. – Ну и пусть! – воскликнул Бард.
Jim laid it in with all his might, for he was most about starved.
Джим ел так, что за ушами трещало, – уж очень он изголодался.
Kreacher had been alone for such a long time when Sirius came to live here, and he was probably starving for a bit of affection.
Когда Сириус перебрался сюда, Кикимер уже провел в одиночестве долгое время и, наверное, изголодался по хоть какой-нибудь привязанности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test