Перевод для "to slide into" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Procedure 1: for cases where the strap slides through an adjusting device.
7.4.1.6.4.1 Испытание 1: для случаев, когда лямка скользит через регулирующее устройство.
The train requires the friction of its sliding wheels on the rails as it moves forward.
Поезду нужно трение, чтобы его колеса скользили по рельсам и он двигался вперед.
Type 1 procedure: For cases where the strap slides through the quick adjusting device.
7.2.5.2.6.3.1 Процедура типа 1: для тех случаев, когда лямка скользит через быстро действующие устройства регулировки.
MBS will slide along a track system mounted along the entire width of ISS, thus facilitating the construction and maintenance of the facility.
MBS скользит по рельсовой системе, установленной вдоль всего поперечного сечения МКС, и используется при сборке и обслуживании установки.
The ICBC headform includes a probe that slides rearward until contact is made with the head restraint, thereby measuring backset.
Модель головы, разработанная СКБК, включает линейку, которая скользит назад до контакта с подголовником, что как раз и позволяет измерить заднее расстояние.
She pulled open the train door and leapt onto the platform, which seemed to be sliding underneath them as the train gathered momentum.
Тонкс распахнула вагонную дверь и спрыгнула на платформу, все быстрее скользившую мимо.
and still the dragon flew, cities and towns gliding out of sight beneath them, its enormous shadow sliding over the earth like a giant dark cloud.
Внизу проплывали большие и малые города, громадная тень скользила по земле, словно темная туча.
So in two seconds away we went a-sliding down the river, and it DID seem so good to be free again and all by ourselves on the big river, and nobody to bother us.
Через две секунды мы уже скользили вниз по реке. До чего хорошо было очутиться опять на свободе, плыть одним посредине широкой реки – так, чтоб никто нас не мог достать!
Panting, a sharp pain in his side, Harry didn’t slow down until he reached the stone slide. He would have to leave the cloak where it was, it was too much of a giveaway in case Malfoy had tipped off a teacher—he hid it in a shadowy corner, then started to climb, fast as he could, his sweaty hands slipping on the sides of the chute.
Задыхаясь, чувствуя боль в боку, Гарри не сбавлял скорости до самого замка. Мантию придется оставить здесь, если Малфой наябедничает, она будет слишком явным доказательством. Гарри спрятал ее в темный угол и полез наверх; потные ладони скользили по каменным краям желоба, а надо было спешить, дорога каждая минута.
He was gliding between shining metal bars, across dark, cold stone… he was flat against the floor, sliding along on his belly… it was dark, yet he could see objects around him shimmering in strange, vibrant colours… he was turning his head… at first glance the corridor was empty… but no… a man was sitting on the floor ahead, his chin drooping on to his chest, his outline gleaming in the dark…
Он скользил между блестящими прутьями металлической решетки, на животе, по темному холодному полу… Света не было, но он видел вокруг мерцающие предметы странной переливчатой окраски… поворачивал голову туда и сюда… На первый взгляд коридор был пуст… но нет… впереди сидел человек, его подбородок отвис, и фигура его слабо светилась во тьме…
Nevertheless, let us not slide into the quagmire of despair.
Однако давайте не будем скатываться в трясину отчаяния.
They are helping to reduce the rate at which those countries torn apart by war slide back into conflict.
Они помогают замедлить темпы, которыми эти раздираемые войной страны скатываются обратно к конфликту.
The situation in some of these countries presents a threat to international stability as they slide into anarchy and chaos.
Положение в некоторых из этих стран ставит под угрозу международную стабильность, поскольку они скатываются в бездну анархии и хаоса.
The economic slowdown has been most pronounced in developed countries, which are now sliding into recession.
Замедление в экономике наиболее рельефно выражено в развитых странах, которые в настоящее время скатываются в рецессию.
We have made strides in getting peacebuilding right so that societies emerging from war do not slide back into conflict.
Мы сделали огромные шаги в деле надлежащего налаживания миростроительства таким образом, чтобы покончившие с войной общества не скатывались обратно к конфликту.
Every indicator shows that Africa is sliding back and being left behind, which results in intolerable poverty, suffering and desperation for millions of its people.
По всем показателям Африка скатывается назад и отстает, что влечет за собой невыносимую нищету, страдания и отчаяние миллионов людей.
As mentioned above, even though the world has more democratic countries than ever before, global progress on political freedom has waned, and some countries are sliding back into authoritarianism.
Как упоминалось выше, хотя в мире в настоящее время больше демократических стран, чем когдалибо, глобальный прогресс в отношении политической свободы характеризуется замедлением, при этом некоторые страны вновь скатываются к авторитаризму.
Today, however, the economic, social and political situation in the country suggests that it may be slowly sliding back into conflict, despite the fact that all interlocutors interviewed by the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau said that they were tired of violence and preferred peace.
Однако сегодня экономические, социальные и политические условия в стране дают основания полагать, что она начинает постепенно скатываться в пучину нового конфликта, несмотря на то, что все лица, опрошенные Специальной консультативной группой по Гвинее-Бисау, заявили о том, что они устали от насилия и хотели бы мира.
They both have political affairs officers and regional divisions; there is no continuum, but an overlapping between peacekeeping and peacebuilding, and 40 per cent of countries emerging from conflict slide back into conflict, a figure that rises to 60 per cent in the case of African countries.
Оба они располагают сотрудниками по политическим вопросам и региональными отделами; между поддержанием мира и миростроительством нет преемственности, а есть лишь параллелизм, и 40% стран, преодолевших конфликт, вновь скатываются к нему, причем в случае африканских стран эта цифра возрастает до 60%.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test