Перевод для "to remain" на русский
To remain
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
For the nuclear non-proliferation regime to remain effective, the Treaty must remain in force.
И для того, чтобы оставался эффективным режим ядерного нераспространения, должен оставаться в силе и Договор".
They are bound to remain sterile.
Да они и не могут не оставаться бесплодными.
staff ratio has remained similar.
оставались без изменений.
Three others remained outside.
Еще трое оставались снаружи.
Please remain in your seats.
Прошу вас оставаться на местах.
Leave on one's own Remain
Продолжали оставаться в центрах
The situation remains tense.
Обстановка продолжает оставаться напряженной.
The documents remained on the table.
Документы оставались на столе переговоров.
Trying to remain strong...
Пытаясь оставаться сильными..
It is dangerous to remain here.
Здесь оставаться опасно.
I prefer to remain unique.
Я предпочитаю оставаться уникальной.
You are required to remain.
Вам нужно оставаться внутри.
I'm trying to remain optimistic.
Я стараюсь оставаться оптимистом.
She's supposed to remain impartial!
Она должна оставаться объективной!
I have to remain impartial.
Я должен оставаться объективным.
Disconnects relays to remain closed.
Отключается реле оставалась закрытой.
Remain as you choose.
Оставайтесь как вам угодно.
Terrible purpose remained.
Ужасное же его предназначение оставалось.
Race consciousness remained.
Сознание расы оставалось.
Children cannot remain children there.
Там детям нельзя оставаться детьми.
“Why? Because it's impossible to remain like this—that's why!
— Зачем? Потому что так нельзя оставаться — вот зачем!
But there was no hope; no doubt remained;
Но надежды не было; сомнения не оставалось никакого;
and nothing remained to Buck but to recover the bone.
Бэку оставалось только подобрать свою кость.
However, part of it for some reason remained on the table.
Впрочем, часть их зачем-то всё еще оставалась на столе.
Paul's face remained sturdily somber.
Лицо Пауля оставалось таким же мрачным.
A bulging sack remained at Stilgar's feet.
У ног Стилгара оставался раздутый мешок.
He was then made to walk to the barracks, where he remained in detention for a day.
Затем его привели в казарму, где его продержали целый день.
He remained continuously handcuffed for 32 hours, in a cell shared with approximately 40 detainees.
Его продержали в наручниках в течение 32 часов в камере, в которой находилось около 40 задержанных.
2.4 The author remained in solitary confinement for seven days, following which the police report was prepared.
2.4 Автора продержали в полной изоляции в течение семи суток, после чего был подготовлен полицейский протокол.
He remained in custody for some 15 or 20 days before being released on bail and was acquitted at the trial.
Его продержали в заключении около 15-20 дней, затем отпустили под залог, а после судебного разбирательства он был оправдан.
Although a judicial order of release was transmitted to the warden on 6 July, the latter, under the influence of alcohol, ordered that he should remain in detention for another night.
Хотя судебный приказ об освобождении был направлен алькальду 6 июля, он, находясь в то время под воздействием алкоголя, приказал продержать арестованного в заключении еще одну ночь.
They were taken to police barracks at 1,800 Avenida José Pedro Alessandri, municipality of Macul, Santiago. It is alleged that Tania María Cordeiro remained there for about eight days, while her daughter was released on 20 March.
Те доставили их в отделение этой полиции в Сантьяго (авеню Хосе Педро Алессандри 1800, община Макул), где Таню-Марию Кордейро продержали под стражей в течение восьми суток, тогда как ее дочь была освобождена 20 марта.
His temporary disappearance occurred in the town of Huancayo, Department of Junín, when the plaintiff was taken to the "9 December" army barracks in that town and remained there for a period of 15 days without being informed of the reason for his detention and without the events being brought to the knowledge of his family.
Временное исчезновение заявителя произошло, когда он был задержан и доставлен в казармы перуанских вооруженных сил "9 декабря" в городе Уанкайо, департамент Хунин, где его продержали 15 дней без объяснения причин его задержания и уведомления об этом его семьи.
For example, the case was reported of Robert Trobajo Hernández, Secretary of Cuba's General Union of Workers in Havana province and member of the National Commission of Independent Trade Unions, who was arrested on 5 March 1993 in the Güira de Melena district and taken to the police station at San Antonio de los Baños, where he was held for four days before being transferred to the Department of Technical Investigations (DTI) at San José de las Lajas, where he remained for three more days.
Например, была представлена жалоба в связи со случаем с Роберто Тробахо Эрнандесом, секретарем Всеобщего союза трудящихся Кубы в провинции Гавана и членом Национальной комиссии независимых профсоюзов, который 5 марта 1993 года был задержан в Гуира-де-Мелена и доставлен в полицейский участок в Сан-Антонио-де-лос-Баньос, где его держали в течение четырех дней, прежде чем перевели в Управление по специальным расследованиям (УСР) в Сан-Хосе-де-лас-Лахас, где его продержали еще три дня.
Only one boy managed to remain airborne for more than a few seconds, and he was so surprised he promptly crashed into one of the goal posts.
Только один мальчик сумел продержаться в воздухе дольше чем полминуты и при этом так удивился, что немедленно врезался в шест, на котором крепился обруч.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test