Перевод для "to mark" на русский
To mark
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It also marks inactive units.
Она также отмечает недействующие единицы.
There has been marked use of electrocution.
Особо отмечались пытки электротоком.
This day is marked annually on 23 June.
Этот день отмечается ежегодно 23 июня.
This year marks the fiftieth anniversary of the Agency.
В этом году мы отмечаем пятидесятилетний юбилей Агентства.
Our policies have been marked by restraint.
Наша политика отмечалась сдержанностью.
This year marks the fiftieth anniversary of AALCO.
В этом году мы отмечаем пятидесятую годовщину создания ААКПО.
This year marks the fiftieth anniversary of the IAEA.
В этом году мы отмечаем пятидесятую годовщину существования МАГАТЭ.
This year Malta is marking three important anniversaries.
В этом году Мальта отмечает три важных годовщины.
This year marks the twenty-fifth anniversary of UNIDIR.
В этом году отмечается двадцать пятая годовщина ЮНИДИР.
Already, a marked decrease in UNPA expenditures was evident.
Отныне отмечается явное сокращение расходов ПАООН.
We're going to mark adjectives today.
Сегодня будем отмечать прилагательные.
We don't want to mark the turning.
Мы не хотим отмечать возвращение.
But there are light buoys to mark the safe channel.
Но бакены отмечают безопасный проход.
We haven't quite decided how to mark the occasion.
Мы еще не решили, как будем отмечать.
Right here is where my mom used to mark my height.
Вот здесь мама отмечала мой рост.
Ground personnel will have to mark target positions with infrared strobes
Наземные силы будут отмечать цели стробоимпульсами.
I used to mark the words that I looked up.
Я отмечала в нем слова которые искала.
I have always felt it important to mark significant moments.
Я всегда считал важным отмечать значимые моменты.
Oh, I use that to mark down where all the hot chicks were sitting.
Так я отмечал, где сидели красотки.
THERE'S A VERY NATURAL TENDENC Y, THEREFORE, TO MARK THAT AND CELEBRATE THAT.
Поэтому есть естественная тенденция отмечать и праздновать это.
Many have marked the speed with which Muad'Dib learned the necessities of Arrakis.
Многие отмечали быстроту, с которой Муад'Диб усвоил уроки Арракиса и познал его неизбежности.
Dawn's gray line behind them was brightest at the notch in their horizon-calendar that marked the middle of autumn, the month of Caprock.
Серая предрассветная полоска была ярче всего над теми зубцами изломанного горизонта, которые во фрименском «календаре горизонтов» отмечали середину осени, капрок – месяц Козерога.
"Out doing what any good Fremen child should be doing in such times," Paul said. "She's killing enemy wounded and marking their bodies for the water-recovery teams."
– На улице, конечно, – ответил Пауль. – Делает то же, что и все порядочные фрименские дети: добивает раненых врагов и отмечает их трупы для команд водосборщиков.
"They mark a way up the cliff," Paul said. He settled his shoulders into the pack, crossed to the foot of the ledge and began the climb upward. Jessica waited a moment, resting, restoring her strength; then she followed.
– Шесты отмечают путь наверх, – сказал Пауль. Он вскинул на плечи рюкзак, подошел к основанию стены. Полез вверх. Джессика постояла, собираясь с силами, и последовала за ним. Они карабкались по склону, следуя указательным шестам.
:: The arms have not been marked.
* оружие не маркировано.
(b) All unmarked or inadequately marked weapons that are confiscated, seized or collected are marked or destroyed;
b) все конфискованное, захваченное или собранное немаркированное или неправильно маркированное оружие должно маркироваться или уничтожаться;
The Protocol does not require the marking of parts and components of firearms, nor marking of and record-keeping for ammunition.
Протокол не требует маркировать составные части или компоненты огнестрельного оружия или маркировать и документировать боеприпасы к нему.
Preserved eggs shall be marked prior to preservation.
Эти яйца следует маркировать до консервирования.
Such marking is white.
Эти места обозначаются разметкой белого цвета.
They are normally marked by appropriate signs.
Они обычно обозначаются соответствующими знаками.
I wish to mark my reign with glory.
Я хочу, чтобы мое правление обозначало славу.
I'll have to be careful Not to stick pins in it to mark my progress.
Только иголки не надо в него втыкать, чтобы обозначать наше продвижение.
At first—even long before—he had been occupied with one question: why almost all crimes are so easily detected and solved, and why almost all criminals leave such an obviously marked trail.
Сначала — впрочем, давно уже прежде — его занимал один вопрос: почему так легко отыскиваются и выдаются почти все преступления и так явно обозначаются следы почти всех преступников?
Then they started to delete the wrong marks and tick the right boxes.
После этого они стирали неправильные пометки и помечали правильные клетки.
The questions about occasional traffic were also frequently marked in the sheet.
Вопросы о нерегулярных перевозках тоже часто помечались в этой сводной таблице.
For example, in a carpet of number "8" all the characters that are not 8 are marked.
Так, например, на карте цифры "8" помечаются все символы, не являющиеся "8".
The samples will not be reincorporated into the original containers, but clearly marked and placed separately.
Пробы не возвращаются в исходные контейнеры, а четко помечаются и хранятся отдельно.
I would remind delegations that the name of only one candidate should be marked with a cross.
Я хотел бы напомнить делегациям, что помечать крестиком можно только одну фамилию.
In some villages of Baranya, the homes of Hungarians and Croats are being marked yellow and red.
В некоторых деревнях Бараньи дома венгров и хорватов помечаются желтой и красной краской.
In all registration points observed, proper ink marking was made on all family members.
Во всех регистрационных пунктах, в которых побывали наблюдатели, все члены семей помечались соответствующими чернилами.
In other cases the second line of No. 8 should be marked and the appropriate value should be entered.
В других случаях следует помечать вторую строку в графе 8 и указывать правильное значение.
Please mark the box close to the most appropriate answer on the same line like this: ..X..
Просьба помечать клетку, расположенную ближе всего к наиболее подходящему ответу на той же строке, например: ..Х..
(c) All ground, water and air transportation vehicles of a United Nations operation are marked by the emblem;
c) все наземные, водные и воздушные транспортные средства операции Организации Объединенных Наций помечаются эмблемой;
Cameron's going to mark her territory.
Кэмерон будет "помечать территорию".
I don't know how to mark things.
Я не знаю, как что-то помечать.
Maybe they liked to mark their own property.
- Может, так они помечали то, что принадлежит им.
The opa uses them to mark the route to the docks.
АВП помечает на них маршруты в доки.
Mountain lions, for example, kick up piles of pine needles to mark their find.
Пумы, например, помечают находку грудой сосновых иголок.
It was just plain rude of you not to mark your territory.
- это просто невежливо с твоей стороны не помечать территорию.
Same paint was used in a G2 protest last year to mark cops with bull's-eyes.
В прошлом году на протесте против "Большой двойки" такой же краской помечали копов мишенями.
Now it's the bank's policy to mark all currency in case any kind of theft occurs.
2 месяца назад была ограблена машина с деньгами. Теперь это политика банка - помечать все банкноты на случай кражи.
A few of the teachers in the English department have been concerned about cheating, so we've decided to mark the test booklets we hand out, and I see a few of these don't have marks.
несколько учителей из департамента по Английскому языку были обеспокоены списыванием по этому мы решили помечать экзаменационные книги которые мы вам раздали и я вижу несколько из них не помечены
If we don't hold back this city we'll have a 100 caskets to fill by morning sir ground personnel at crash site one will have to mark the target with infrared strobes to prep for air strike
Если мы не удержим город... утром у нас будет сто гробов. Так точно, сэр. Полковник Харрел, наземные силы у места первой аварии... будут помечать цели для атаки с воздуха.
The escape route and directions is marked by pictograms.
Маршруты и направления эвакуации размечаются пиктограммами.
Federal Republic of Yugoslavia forces will mark and clear minefields, booby traps and obstacles.
Силы Союзной Республики Югославии размечают и разминируют минные поля и мины-ловушки и снимают заграждения.
They have to be planned in the construction phase, equipped with handrails at an appropriate height, properly lit and should be marked with standard signs (pictograms).
Эти маршруты должны проектироваться на этапе строительства, оборудоваться поручнями надлежащей высоты и размечаться стандартными знаками (пиктограммами).
Using refuse as landfill, internally displaced persons mark a plot in the swamp and, using whatever material they manage to find, such as cardboard boxes, construct rudimentary shacks; some of the internally displaced were in the midst of this construction process when the Representative visited.
Используя отходы в качестве материала для засыпки, вынужденные переселенцы размечают участок на болоте и с помощью любых подручных материалов, как, например, картонные коробки, сооружают примитивные лачуги; при посещении этого поселения Представитель стал свидетелем того, как некоторые вынужденные переселенцы занимались такими работами.
Now their homes are being marked.
А теперь метят краской их дома.
But in essence it is far worse, for everywhere the same Koranic essence of frenzy marks these abominations with a common stamp - that of a worldwide nebula of terror.
Но в сущности, все обстоит гораздо хуже, ибо повсюду та же взращенная Кораном исступленность метит эти отвратительные деяния одним общим клеймом - печатью вселенского страха, невиданного доселе космотерроризма".
Mr. Lotoala Metia pointed out that growth in the Pacific island developing economies had been robust in 2011, with a marked improvement as compared to 2010.
304. Г-н Лотоала Метиа подчеркнул, что в 2011 году в тихоокеанских островных развивающихся странах наблюдались стабильные темпы роста, которые были заметно выше, чем в 2010 году.
To attest to compliance to the standard, a pallet must be clearly marked on two faces showing the official International Plant Protection Convention logo, a two-letter country code, a unique number assigned by the National Plant Protection Organization, "HT" for Heat Treatment or "MB" for Methyl Bromide, and "DB" to signify debarked.
В подтверждение соответствия стандарту на обе стороны поддона должна быть нанесена четкая маркировка, содержащая официальную эмблему Международной конвенции по защите растений, двухбуквенный код страны, единый номер, присваиваемый национальной организацией по защите растений, буквы "HT" или "MB", обозначающие, что древесина прошла соответственно тепловую обработку или обработку метил бромидом, и буквы "DB", обозначающие, что древесины была окорена.
The year 2005 marked a key turning point in the evolution of the Montreal Protocol, since it was the first year in which Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol (Article 5 Parties) were obliged to comply with sustained reductions of several ODS, including a 50% reduction of both CFC and halon consumption, an 85% reduction of CTC consumption and a 20% reduction in methyl bromide consumption.
2005 год стал определяющим этапом в развитии Монреальского протокола в силу того, что этот год стал первым годом, в котором Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола (Стороны, действующие в рамках статьи 5), обязали выполнить требование об устойчивом сокращении объемов нескольких ОРВ, включая 50процентное сокращение объемов потребления как ХФУ, так и галонов, 85процентное сокращение потребления объемов ТХМ и 20процентное сокращение объемов потребления бромистого метила.
2005 marked a turning point in the evolution of the Montreal Protocol, since it was the first year in which Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol (Article 5 Parties) were obliged to comply with sustained reductions of several ozone-depleting substances, including a 50 per cent reduction of both CFC and halon consumption, an 85 per cent reduction of carbon tetrachloride consumption and a 20 per cent reduction in methyl bromide consumption.
2005 год стал определяющим этапом в развитии Монреальского протокола в силу того, что этот год стал первым годом, в котором Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола (Стороны, действующие в рамках статьи 5), надлежало выполнить требование об устойчивом сокращении объемов нескольких озоноразрушающих веществ, включая 50процентное сокращение объемов потребления как ХФУ, так и галонов, 85процентное сокращение потребления объемов тетрахлорметана и 20процентное сокращение объемов потребления бромистого метила.
Lawyer likes to mark his own turf.
Юрист любит метить свою территорию.
And men, by nature, need to mark their turf.
И мужчинам, по природе, необходимо метить свою территорию.
I'm not here to mark my territory, Agent Gibbs.
Я здесь не для того, чтобы метить территорию, агент Гиббс.
It uses splashes of urine to mark out territories in the undergrowth where it lives.
Она использует капли мочи, чтобы метить территории в подлеске, в котором она живет.
Bookies always keep a big float on a major race day and they get the bank to mark the notes, don't they, Kimmy?
В дни больших гонок букмекеры при деньгах, И банк метит купюры, так, Кимми?
What are you telling me, our killer likes to mark his victims, likes to leave a kind of signature?
Вы хотите сказать, что нашему убийце нравится метить свои жертвы, нравится оставлять на них своего рода подпись?
Moving, as seen before, it is first necessary to mark his position.
Передвигаем, как и раньше, теперь запоминаем его позицию
20. Since joining the European Union, Portugal has made remarkable economic progress marked by gradual integration into the global economy, the opening of protected sectors, progress in the structural transformation of the economy and increasing development of the financial sector.
20. После своего вступления в Европейское сообщество Португалия добилась внушительного экономического прогресса, отмеченного последовательной интеграцией в международную экономику, открытостью "опекаемых" секторов, прогрессом в сфере структурной перестройки экономики и постоянным развитием финансового сектора.
I was fullback, my dad was striker, and I had to mark him all the time.
Я играл в защите, отец был нападающим, и мне всё время приходилось опекать его.
The verification process was video taped; marks of torture on his face are visible on the video recording of 5 May 2002.
Процесс проверки показаний записывался на видеопленку; на видеозаписи, сделанной 5 мая 2002 года, на его лице видны следы пыток.
Continuing declines in the education system were marked by high dropout rates, a wide gap between girls completing primary school and those enrolling in secondary school, and low graduation rates.
Продолжающийся спад в системе образования характеризовался высокими коэффициентами отсева, большим разрывом между количеством девочек, оканчивающих начальную школу и записывающихся в среднюю школу, и малым количеством выпускников.
If a wagon being used for a wagon-load consignment has been marked with an "ABC" stencil, the entry in the consignment note under "Load limit (t)" shall include the letter "C", along with the mass limit shown under the "C".
В случаях, если под погрузку повагонной отправки используется вагон, на который нанесен трафарет "АВС", в накладной в графе "Подъемная сила (т)" записывается буква "С" и указанная под ней максимальная масса.
28. Ms. Sutikno (Indonesia) said that the present year was no cause for celebration, marking as it did the fortieth anniversary of the occupation of Palestinian territories.
28. Г-жа Сутикно (Индонезия) замечает, что этот год, который знаменует сороковую годовщину оккупации палестинских территорий, не дает повода для торжеств.
Nevertheless, some States and Governments that advocated the primacy of international law and international relations had unilaterally reinterpreted international law, pretending to be unaware of the fact that the world, although interdependent, was still as a whole marked by diversity, both in political thinking and in legal doctrine.
Однако некоторые государства и правительства, выступающие за превалирование международного права в международных отношениях, подвергают его односторонним повторным толкованиям, пытаясь не замечать, что еще взаимозависимый мир продолжает оставаться абсолютно разнообразным как в политическом мировоззрении, так и в правовых доктринах.
24. With regard to the political and social situation in Nicaragua, he noted that the accession of Daniel Ortega to the presidency in November 2006 had marked a turning point, given that his policies prioritized, among other things, education, health and the fight against hunger and poverty.
24. В связи с политической и социальной ситуацией в государстве-участнике г-н де Гутт замечает, что вступление г-на Даниэля Ортеги в должность президента в ноябре 2006 года стало поворотным моментом в политике, приоритетными целями которой стали, в частности, образование, здравоохранение и борьба с голодом и нищетой.
It must, too, be unpleasant to him to observe that the greater part of his students desert his lectures, or perhaps attend upon them with plain enough marks of neglect, contempt, and derision.
Точно так же ему должно быть неприятно замечать, что большая часть студентов не посещает его лекций или, может быть, присутствует на них, достаточно ясно обнаруживая свое пренебрежение, презрение и насмешку.
делать отметку
гл.
They may, however, affix additional seals and/or identifying marks; they shall record particulars of the new seals and/or identifying marks on the vouchers of the TIR Carnet used in their country, on the corresponding counterfoils and on the vouchers remaining in the TIR Carnet.
Они могут, однако, добавить другие печати и пломбы и/или опознавательные знаки; в этом случае они делают отметки о наложенных новых печатях и пломбах и/или опознавательных знаках на отрывных листках книжки МДП, использованных в их стране, на соответствующих корешках, а также на остающихся отрывных листках книжки МДП.
(c) Uniformity should be ensured in the placement of the identification marks stamped on arms and munitions;
c) необходимо обеспечить единообразие при нанесении идентификационной маркировки, которая будет штамповаться на оружии и боеприпасах;
246. UNFPA agreed with the Board's recommendation to implement procedures to ensure that invoices and supporting documents are adequately marked to indicate that the documents had been processed for payment after payment had been made.
246. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии принять меры по обеспечению того, чтобы после совершения платежей счета-фактуры и подтверждающие документы надлежащим образом штамповались для подтверждения того, что данные документы были обработаны, а платежи были произведены.
609. In paragraph 246, UNFPA agreed with the Board's recommendation that it implement procedures to ensure that invoices and supporting documents are adequately marked to indicate that the documents had been processed for payment after payment had been made.
609. В пункте 246 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии принять меры по обеспечению того, чтобы после совершения платежей счета-фактуры и подтверждающие документы надлежащим образом штамповались для подтверждения того, что данные документы были обработаны, а платежи были произведены.
197. The work of the Division will be marked by a culture of security.
197. Работа Отдела будет характеризоваться культурой безопасности.
Our nuclear policy has been marked by restraint and openness.
Наша ядерная политика характеризовалась сдержанностью и открытостью.
Since its inception, the NPT has been marked by compromise.
Со времени своего принятия ДНЯО характеризовался компромиссом.
The atmosphere between the two communities was marked by increasing distrust and hostility.
Отношения между двумя общинами характеризовались все более глубоким недоверием и враждебностью.
7. Socioeconomic development continued to be marked by contrasting trends.
7. Социально-экономическое развитие попрежнему характеризовалось противоположными тенденциями.
Since its founding, the years have been marked by constant and fundamental change.
Период после ее создания характеризовался постоянными и коренными изменениями.
Context 6. The report was drafted in a context marked by:
6. Процесс подготовки упомянутого выше доклада проходил в обстановке, характеризовавшейся:
The international order of the post-war period was marked by antagonism and ideological confrontation.
Послевоенный международный порядок характеризовался антагонизмом и идеологической конфронтацией.
The discussions were marked by a positive spirit and were informed by a search for constructive solutions.
Обсуждения характеризовались позитивным духом поиска конструктивных решений.
ознаменовывать
гл.
It marks the beginning of a change.
Оно ознаменовывает начало перемен.
She also welcomed the conclusion by the Russian Federation and the United States of America of a new treaty on strategic arms reduction, and in particular both countries' recognition that the treaty marked the beginning of a process leading to further reductions.
Оратор также положительно оценивает заключение Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки нового Договора о сокращении стратегических вооружений и, в частности, признание обеими странами того факта, что этот Договор ознаменовывает начало процесса, ведущего к дальнейшим сокращениям.
The gaining of independence by Azerbaijan and Armenia, the simultaneous formalization of their participation in the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) on 30 January 1992 and their accession to the United Nations on 2 March 1992 mark a new stage in the theoretical debate between the sides, the results of which, while not entirely satisfactory to one side, put an end to the other's hopes of a favourable outcome once and for all.
Обретение Азербайджаном и Арменией независимости и одновременное оформление 30 января 1992 года их участия в Совещании по безопасности и сотрудничеству в Европе и вступление 2 марта того же года в члены Организации Объединенных Наций ознаменовывает собой новый этап теоретической дискуссии сторон, результаты которой, впрочем, не принося полного удовлетворения одной из них, окончательно перечеркивают надежды на благоприятный исход у другой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test