Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Law and order will be maintained and maintained vigorously.
Правопорядок будет поддерживаться и поддерживаться решительно.
No. not maintained by the State
Не поддерживаемые государством
It will be impossible to maintain progress towards nuclear disarmament unless the non—proliferation regime is maintained.
Если не поддерживать режим нераспространения, будет невозможно поддерживать прогресс по пути к ядерному разоружению.
These contacts will be maintained.
Эти контакты будут поддерживаться и в будущем.
% not maintained by the State
Процентная доля не поддерживаемых государством
The trend needs to be maintained.
Эту тенденцию необходимо поддерживать.
standards of accuracy are maintained
поддерживать уровни качества.
They maintain sexual relations.
Они поддерживают сексуальные отношения.
To maintain my popularity
Чтобы поддерживать свою популярность
Got a reputation to maintain.
Надо поддерживать репутацию.
Smugness is easier to maintain.
Самодовольство легче поддерживать.
We have to maintain order.
Мы должны поддерживать порядок.
I have appearances to maintain.
Мне нужно поддерживать иллюзию.
I've an image to maintain.
Я должна поддерживать марку.
I've got a reputation to maintain.
Мне нужно поддерживать репутацию.
Not an easy balance to maintain.
Этот баланс трудно поддерживать.
Just to maintain a size four!
Чтобы поддерживать четвертый размер.
It is quite essential to maintain our schedule.
Необходимо поддерживать козлы .
They maintain the strength of God here." He touched his breast.
Она поддерживает вот здесь силу Господа… – Он коснулся своей груди.
It is the instrument which executes and maintains all his other regulations.
Она — орудие, которое проводило и поддерживало все другие его мероприятия.
The illusion that I suspect her of treachery must be maintained , he thought.
Необходимо поддерживать иллюзию того, что я ей не доверяю и подозреваю в предательстве, – подумал герцог.
He maintains the level of individuals. Too few individuals, and a people reverts to a mob.
Он поддерживает уровень индивидуальности: если личностей мало, народ становится толпой.
We ghosts, though we belong to separate houses, maintain links of friendship.
Хотя мы, привидения, тоже разделены на факультеты, мы поддерживаем между собой дружеские связи.
The consideration of that necessity comes no doubt afterwards to contribute very much to maintain and secure that authority and subordination.
Соображения об этой необходимости, без сомнения, являются впоследствии и тогда содействуют и поддерживают укрепление власти и подчинения.
Circulation comes to be carried on by a new wheel, which it costs less both to erect and to maintain than the old one.
Обращение при этом поддерживается посредством нового колеса, создание и поддержание которого обходятся дешевле прежнего.
and since you, for your part, hid yourself in a corner and wouldn't maintain things as before, she got a notion to chase you out of the apartment.
а так как ты, с своей стороны, забился в угол и ничего прежнего не поддерживал, она и вздумала тебя с квартиры согнать.
Now I could maintain the idea, which began with that accident with Staley, that I could open safes cold.
И теперь мне было нетрудно поддерживать в людях возникшую еще при том случае со Стэйнли мысль, что я будто бы способен открывать сейфы одной левой.
Buck stood it, keeping his mates up to their work and maintaining discipline, though he, too, was very tired.
Бэк пока не сдавался, заставлял работать других и поддерживал дисциплину в своей упряжке, но и он тоже был сильно переутомлен.
3. Maintain confidentiality.
3. Сохранять конфиденциальность.
The class shall be maintained.
Класс должен сохраняться.
This momentum should be maintained.
Этот темп необходимо сохранять.
Current practice would be maintained.
Сохраняется текущая практика.
The momentum must be maintained.
Мы должны сохранять набранный темп.
It therefore maintained the reservation.
Исходя из этого, оно сохраняет свою оговорку.
Measures Maintained by parties
Стороны, сохраняющие антидемпинговые меры
The consensus principle has been maintained.
Принцип консенсуса сохраняется.
Regional stability will be maintained
:: В регионе по-прежнему будет сохраняться стабильная обстановка
Unable to maintain altitude.
Невозможно сохранять высоту.
We need to maintain the stockpile.
Запасы нужно сохранять.
We need to maintain control...
Нам нужно сохранять контроль...
You promised to maintain confidentiality.
Вы обещали сохранять конфиденциальность.
You try to maintain professional detachment.
Пытаешься сохранять профессиональную беспристрастность.
It's important to maintain the correct orbit.
Важно сохранять правильную орбиту.
Are you able to maintain altitude?
- Главной Звезде: Вы способны сохранять высоту?
So I have to maintain orbit.
Так что мне нужно сохранять орбиту.
It is vital to maintain radio contact.
Жизненно важно сохранять радио-связь.
Certain disciplines which enable me to maintain a shield.
Некоторые практики, позволяющие мне сохранять защиту.
The greater part of the citizens had no land, and without it the manners and customs of those times rendered it difficult for a freeman to maintain his independency.
Большая часть граждан совсем не обладала землей, а без нее нравы и обычаи того времени делали невозможным для свободного человека сохранять свою независимость.
“Just don’t say things like that,” stammered Ford. “How can anyone maintain a positive mental attitude if you’re saying things like that?”
– взревел караульный. – Не говори таких вещей, – заикаясь, попросил Форд, – как можно сохранять позитивный настрой, если ты говоришь такие вещи?
First, this class, it is acknowledged, reproduces annually the value of its own annual consumption, and continues, at least, the existence of the stock or capital which maintains and employs it.
Этот класс, как это признается, воспроизводит ежегодно стоимость своего собственного годового потребления и сохраняет по меньшей мере тот запас или капитал, который содержит его и дает ему занятие.
The sudden upswing in their fortunes, the appearance of the mysterious due, the recovery of Gryffindor’s sword, and above all, Ron’s return made Harry so happy that it was quite difficult to maintain a straight face.
Внезапный поворот к лучшему, таинственная лань, обретенный меч Гриффиндора, а главное — возвращение Рона… Гарри был так счастлив, что с трудом сохранял серьезное выражение лица…
If they held them by a more precarious tenure, and were liable to be turned out upon every slight disobligation either of the sovereign or of his ministers, it would perhaps be impossible for them to maintain their authority with the people, who would then consider them as mercenary dependents upon the court, in the security of whose instructions they could no longer have any confidence.
Если бы обладание этими бенефициями было менее надежно и духовенство могло бы лишаться их при малейшем неудовольствии государя или его министров, оно было бы, вероятно, не в состоянии сохранять свой авторитет в глазах народа, который в таком случае считал бы его представителей наемниками, зависящими от двора, и не питал бы никакого доверия к искренности их проповеди и наставлений.
(c) Grant-maintained schools.
c) школы, содержащиеся на субсидии.
- He is in a position to maintain them all;
- муж способен содержать их всех;
(k) The database of cases maintained by the Liquidation Unit differed from the database maintained by the Headquarters Property Survey Board.
k) информация, содержавшаяся в базе данных Группы ликвидации, отличалась от информации, содержавшейся в базе данных Инвентаризационного совета Центральных учреждений.
Parents are responsible for maintaining their minor children.
Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей.
The High Office will maintain a database of this information.
Главное управление будет вести базу данных, содержащую эту информацию.
That will ensure that the richness of observations in the report is maintained.
Тем самым доклад будет содержать весьма богатый научный материал.
There was also no legal duty on the man to maintain the women.
Также по закону мужчина не обязан был содержать женщину.
The weighing instruments shall be well maintained.
b) Оборудование для взвешивания должно содержаться в хорошем рабочем состоянии.
(g) Develop and maintain an indicator bank;
g) подготовка и обновление базы данных, содержащей показатели достижений;
Too big. Impossible to maintain.
Слишком большая — трудно содержать.
I got to maintain our boat now.
ћне нужно содержать нашу лодку.
Hard to acquire, difficult to maintain.
Их тяжело заполучить, и их трудно содержать.
After all, I was ordered to maintain her.
После всего меня принуждают содержать её...
Dad says you can't afford to maintain it.
Папа говорит, вам не по карману содержать все это.
I have to maintain the integrity of this crime scene, Gibbs.
Я должен содержать место преступления неприкосновенным, Гиббс.
A piece of property we can't afford to maintain.
Это собственность которую мы не можем позволить себе содержать.
Without taking into account what it costs, and that there is property to maintain.
Не беспокоясь, о том что это имущество надо содержать.
The show sucks. The only reason I stay here is to maintain my profile
Единственная причина по которой я здесь, чтобы содержать мою страничку
When he takes the field, therefore, in defence of the public, as he has no revenue to maintain himself, he must necessarily be maintained by the public.
Когда он идет в поход защищать общество, его необходимо должно содержать общество, так как он не имеет доходов для того, чтобы самому содержать себя.
They might both maintain indifferently either productive or unproductive hands.
Они могут содержать без различия производительных и непроизводительных рабочих.
Their parents can scarce afford to maintain them even in infancy.
Родители людей из простонародья едва даже могут содержать их в детстве.
and, instead of the quantity of industry which a thousand pounds could maintain for a year, can keep in constant employment the quantity only which two hundred pounds can maintain for a year.
вместо того, чтобы давать постоянное в течение года занятие такому количеству труда, которое можно содержать на тысячу фунтов, он теперь дает постоянное занятие только такому количеству, которое можно содержать на двести фунтов.
In a civilised society, as the soldiers are maintained altogether by the labour of those who are not soldiers, the number of the former can never exceed what the latter can maintain, over and above maintaining, in a manner suitable to their respective stations, both themselves and the other officers of government and law whom they are obliged to maintain.
Так как солдаты в цивилизованном обществе содержатся трудом несолдат, то количество первых не может превышать то, которое последние могут содержать сверх содержания самих себя и содержания чиновников соответственно их положению.
The quantity of productive labour which it could maintain and employ would be increased, and consequently the demand for that labour.
Увеличится количество производительного труда, которое он может содержать и занимать, а следовательно, усилится и спрос на этот труд.
They seem to have been the only military officers whom it was necessary to maintain in time of peace.
Они, очевидно, являлись единственными военными должностными лицами, которых представлялось необходимым содержать во время мира.
In the meantime he must, in many cases, be maintained by his parents or relations, and in almost all cases must be clothed by them.
Все это время его должны содержать его родители или родственники, а почти во всех случаях они также должны снабжать его одеждой.
Airfields maintained.
Количество обслуживаемых аэродромов.
Number of accounts maintained
Количество обслуживавшихся счетов
Boats are maintained and operated
судна эксплуатировались и обслуживались
Maintain H-point machine level. 2.8.
Удерживать механизм определения точки Н в выровненном положении.
Attrition stands at an acceptable level to maintain professional and technical skills.
Текучесть кадров остается на приемлемом уровне, что позволяет удерживать летчиков и технических специалистов.
Elsewhere in the Government-controlled areas, they maintain checkpoints on highways and on the outskirts of towns.
В районах, находящихся под контролем правительства, они удерживают блокпосты на дорожных магистралях и на окраинах городов.
Both sides maintained existing defensive positions in the respective areas of limitation.
Обе стороны продолжали удерживать существующие оборонительные позиции в соответствующих районах ограничения.
92. The objective is to maintain the prevalence rate below 1 per cent.
92. Поставлена цель удерживать коэффициент заболеваемости ВИЧ/СПИДом ниже 1%.
Economic growth rate is maintained at a fair rate of average 5-6% per year.
Средние темпы экономического роста удерживаются на уровне 5−6% в год.
Road tankers were also modified so that they could collect and maintain petrol vapour.
Были также усовершенствованы автоцистерны, которые теперь могут собирать и удерживать пары бензина.
Foreign exchange cash level is maintained at a level below the requirement of 2.5 months
Запасы наличности в валютном резерве удерживаются на уровне ниже потребностей на 2,5 месяца
You need it to maintain the wormhole.
Он нужен, чтобы удерживать червоточину.
It is your responsibility to maintain that distance.
Ты ответственна за то, чтобы удерживать его на расстоянии.
To maintain our height, we need to find a thermal.
Чтобы удерживать нашу высоту, мы должны искать термики.
Nor do we have the stores to maintain this blockade for long.
У нас не хватит провианта, чтобы удерживать проход долго.
If the word get out on the street that we weak, how we supposed to maintain our shit?
Если пойдет молва, что мы дали такую слабину... как мы дальше будем удерживать наше дерьмо?
In order for us to maintain our position... as a top importing camp for the Haven, we're gonna have to change some of our procedures around here.
В распоряжении для нас- удерживать нашу позицию как лагерю наивысшей значимости для Убежища, мы собираемся менять некоторые из наших процедур здесь в округе.
They are a sort of enlarged monopolies, and may frequently, for ages together, and in whole classes of employments, keep up the market price of particular commodities above the natural price, and maintain both the wages of the labour and the profits of the stock employed about them somewhat above their natural rate.
Они являются своего рода расширенными монополиями и часто могут в течение целых столетий и в целом ряде отраслей производства держать рыночную цену отдельных товаров выше естественной цены и удерживать как заработную плату за труд, так и прибыль на капитал, применяемый в этих производствах, на уровне, несколько превышающем их естественную норму.
The experts maintained that:
Эксперты утверждают, что:
The Party concerned maintains:
29. Соответствующая Сторона утверждает, что:
But we maintain that the reverse is not true either.
Но мы утверждаем, что неверно и обратное.
They maintained that that did not reflect the reality on the ground.
Они утверждали, что это не отражает реальности.
Angolan authorities maintain that they are not aware of this information.
Власти Анголы утверждают, что они об этом ничего не знают.
He maintains that the lawyer visited him only once.
Он утверждает, что адвокат посетил его только один раз.
You continue to maintain your innocence.
Вы продолжаете утверждать, что вы невиновны?
What grounds do you have to maintain that it's Garin?
Какие у вас основания утверждать, что это Гарин?
So you're saying that friendship contains within it an inherent obligation to maintain confidences?
Ты утверждаешь, что дружба включает в себя неотьемлемое обязательство хранения секретов?
- Would you say... that he made it very clear to you... that it was absolutely necessary he murderJoey Doyle... to maintain his control?
Правда ли, что Френдли в открытую утверждал: Ему необходимо убрать Дойла, чтобы сохранить контроль... над профсоюзами?
While the State continues to maintain the campus police's jurisdiction included the parking garage-- all levels of said garage-- their arrest on the third floor also qualifies for the hot pursuit exemption.
Пока штат продолжает утверждать, что в юрисдикцию полиции студгородка входит также парковка... все этажи названной ранее парковки... то и арест ими на третьем этаже также попадает под исключительный случай преследования по горячим следам.
Now, you've always maintained that I'm stupid: by God, brother, there are some that are stupider!
Вот ты всегда утверждал, что я глуп; ей-богу, брат, есть глупее меня!
The persons again most immediately benefited by this expense are those whom the courts of justice either restore to their rights or maintain in their rights.
С другой стороны, наиболее непосредственно получают выгоду от этого расхода те лица, которых суды восстанавливают в их правах или утверждают в них.
“Romulus, do you maintain, as you have every time you’ve appeared on our program, that Harry Potter is still alive?”
«Ромул, ты по-прежнему утверждаешь, как и в каждое свое появление на нашей передаче, что Гарри Поттер до сих пор жив?»
Among all the absurd speculations that have been propagated concerning the balance of trade, it has never been pretended that either the country loses by its commerce with the town, or the town by that with the country which maintains it.
Ни одна из всех нелепых теорий торгового баланса не пробовала утверждать, что деревня теряет от своего товарообмена с городом или что город теряет от своего товарообмена с деревней, которая кормит его.
Hermione, meanwhile, maintained fiercely that Ron had no proof that Crookshanks had eaten Scabbers, that the ginger hairs might have been there since Christmas, and that Ron had been prejudiced against her cat ever since Crookshanks had landed on Ron’s head in the Magical Menagerie.
Гермиона категорически утверждала: у Рона нет никаких доказательств, что Живоглот съел крысу, рыжие волоски могли остаться там еще с рождественских каникул. Рон вообще был настроен против кота — не мог забыть, как тот прыгнул ему на голову в зоомагазине.
Uncle Vernon and Aunt Petunia had managed to find excuses for his bad marks as usual: Aunt Petunia always insisted that Dudley was a very gifted boy whose teachers didn’t understand him, while Uncle Vernon maintained that “he didn’t want some swotty little nancy boy for a son anyway.”
Как всегда, дядя Вернон и тетя Петунья старались найти оправдания его скверным оценкам: тетя Петунья утверждала, что Дадли — очень одаренный мальчик, но требует особого подхода; дядя Вернон держался другой линии — ему «не нужен сын неженка и зубрила».
(iii) Maintain the equality of the parties in the proceedings".
iii) отстаивать равенство сторон в процессе.
He had no interest, therefore, in maintaining the suggestion.
Поэтому он не заинтересован отстаивать свое предложение.
UNITAR maintains its position on this issue.
ЮНИТАР продолжает отстаивать свою позицию по этому вопросу.
as protect human dignity and maintain and uphold the human rights
уважали и защищали человеческое достоинство и отстаивали
17. We maintain our right to our spiritual way of life.
17. Мы отстаиваем наше право на нашу духовную жизнь.
As time went on, however, it became more difficult to maintain this argument.
Однако с течением времени отстаивать этот довод стало трудно.
The leadership of the UNITA armed forces maintain the truth and have nothing to retract.
Руководство вооруженных сил УНИТА отстаивает правду, и ему не от чего отрекаться.
16. We maintain our right to our traditional way of life.
16. Мы отстаиваем наше право на наш традиционный жизненный уклад.
20. We maintain the right to decide the direction of our communities.
20. Мы отстаиваем право самостоятельно решать вопрос о развитии наших общин.
I'm allowing her to maintain custody pending the hearing.
Я позволю ей отстаивать опекунство во время слушания.
It is the function of the law to maintain the family as an entity and strengthen the bonds holding it together.
Конституция защищает и укрепляет семейные узы.
The Government is committed to defending the Islands and maintaining their security.
Правительство Великобритании твердо намерено защищать эти острова и обеспечивать их безопасность.
O.Integrity The VU must maintain stored data integrity.
Ц: Целостность БУ должно защищать сохраненные данные от искажений.
We need to protect individual liberty whilst maintaining our nation's security.
Нам необходимо защищать индивидуальную свободу, обеспечивая при этом безопасность нашей нации.
The current provisions of the legislation are sufficient to protect such freedom and maintain public order.
Положения действующего законодательства достаточным образом защищают эту свободу и обеспечивают публичный порядок.
Maintain protection of the right to life from conception to natural death (Holy See);
102.74 и далее защищать право на жизнь с момента зачатия до естественной смерти (Святой Престол);
On the contrary, my Lord Manchester. It is the king's duty to maintain the law.
Напротив, закон обязывает короля защищать его.
You are, of course, well within your rights to maintain your privacy.
Вы, разумеется, имеете полное право защищать свою личную жизнь.
- Emphasizing the need to maintain close ties at all times to the people receiving its care.
:: Преимущественный акцент на непосредственные контакты с населением, которому оказывается поддержка.
As a result, KFOR provided support to UNMIK and increased patrols to maintain security.
По этой причине СДК оказывали поддержку МООНК и усилили патрулирование в целях обеспечения безопасности.
He asked them to maintain their support in order to increase the funds available to the Organization.
Он просит их продолжать оказывать поддержку в интересах полу-чения Организацией более значительных средств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test